
大寶伏藏TD2043ཚེ་སྒྲུབ་འོད་ཀྱི་སྙིང་པོ་ལས༔ འཆི་མེད་ཚེའི་སྔོན་འགྲོའི་ཕྲིན་ལས་བཞུགས་སོ༔ པདྨ་ཞི་བ་གསུང་གི་སྐོར། ཕྲིན་ལས།
49-5-1a
༄༅། །ཚེ་སྒྲུབ་འོད་ཀྱི་སྙིང་པོ་ལས༔ འཆི་མེད་ཚེའི་སྔོན་འགྲོའི་ཕྲིན་ལས་བཞུགས་སོ༔ པདྨ་ཞི་བ་གསུང་གི་སྐོར། ཕྲིན་ལས།
༄༅། །ཚེ་སྒྲུབ་འོད་ཀྱི་སྙིང་པོ་ལས༔ འཆི་མེད་ཚེའི་སྔོན་འགྲོའི་ཕྲིན་ལས་བཞུགས་སོ༔ 
49-5-1b
རིགས་ལྔ་ཚེ་དཔག་མེད་ལ་འདུད༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི༔ སྔོན་འགྲོའི་དང་པོ་སྐྱབས་འགྲོ་ནི༔ ན་མོ༔ འཆི་མེད་ཚེ་བདག་རིགས་ལྔ་ལ༔ བྱང་ཆུབ་བར་དུ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ གཉིས་པ་སེམས་བསྐྱེད་ནི༔ སེམས་བསྐྱེད་འགྲོ་བ་ཀུན་དོན་དུ༔ ཚེ་ཡི་རིག་འཛིན་བསྒྲུབ་པར་བགྱི༔ གསུམ་པ་མཚམས་གཅོད་ནི༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ རང་ཉིད་དབང་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀའི༔ ཐུགས་ལས་སྤྲུལ་པའི་ཁྲོ་ཚོགས་ཀྱིས༔ བགེགས་དང་ལོག་འདྲེན་བར་ཆད་ཀུན༔ རྒྱ་མཚོའི་ཕ་མཐར་བསྐྲད་ཅིང་གཟིར༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཨུ་ཙཊྚ་ཡ་ཕཊ༔ བཞི་པ་སྲུང་འཁོར་ནི༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཁྲོ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ཚུར་འདུས་པས༔ ཕྱོགས་མཚམས་སྟེང་འོག་ཐམས་
49-5-2a
ཅད་ཀུན༔ མཚོན་ཆ་ལྔ་ལྡན་མེ་ཡི་གུར༔ གཞོམ་མེད་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོར་གྱུར༔ བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ་བྷྲཱུྃ༔ ལྔ་པ་བརྡ་སྒོ་དབྱེ་བ་སོགས་ནི༔ ཧྲཱི༔ རིག་རྩལ་ཡེ་ཤེས་འཆར་སྒོ་དབྱེ༔ གཉིས་སུ་མེད་པའི་བརྡ་ཕྱག་འཚལ༔ ཉོན་མོངས་ལས་སྒྲིབ་མཐོལ་ཞིང་བཤགས༔ འཆི་མེད་བསྒྲུབ་པར་དམ་བཅའོ༔ ས་མ་ཡ་ཛྙཱ་ན་ས་མཱ་དྷི་ཧཱུྃ༔ དྲུག་པ་མཆོད་རྫས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི༔ རྃ་ཡྃ་ཁྃ༔ གནས་ཁང་དངོས་བཤམས་མཆོད་རྫས་ཀུན༔ སྟོང་པའི་ངང་ལས་སྐད་ཅིག་གིས༔ པདྨོ་བཀོད་པའི་ཞིང་ཁམས་སུ༔ ཕྱི་ནང་གསང་མཆོད་རྒྱ་མཚོར་གྱུར༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་ནས། ཤབྡ་སརྦ་པཱུ་ཛ་ས་མ་ཡེ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཏ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ 
49-5-2b
འཆི་མེད་ཚེའི་སྔོན་འགྲོའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་ལས་རིམ་ཨྠྀི་༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གཏེར་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ གཏད་རྒྱ༔ བདག་འདྲ་རྡོ་རྗེ་ཐོགས་མེད་རྩལ་གྱིས་གཏེར་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའོ། །ཚེ་སྒྲུབ་འོད་ཀྱི་སྙིང་པོ་ལས༔ འཆི་མེད་ཚེའི་བྱིན་འབེབ་བཞུགས་སོ༔ རིགས་ལྔ་ཚེ་དཔག་མེད་ལ་འདུད༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་བྱིན་འབེབ་ནི༔ སྦྱར་བའི་སྤོས་བསྲེག་དར་གྱིས་གཡབ༔ དབྱངས་དང་རོལ་མོའི་བརྡས་བསྐུལ་ཏེ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཀ་དག་ཆོས་སྐུའི་ཕོ་བྲང་ནས༔ ཀུན་བཟང་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱིས༔ གནས་འདིར་དབང་སྐུར་བྱིན་ཆེན་ཕོབ༔ ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ལྷུན་གྲུབ་ལོངས་སྐུའི་ཕོ་བྲང་ནས༔ བཅོམ་ལྡན་ཚེ་དཔག་མེད་མགོན་གྱིས༔ གནས་འདིར༴ ཚེ་དང་༴ ཐུགས་རྗེ་སྤྲུལ་སྐུའི་ཕོ་བྲང་ནས༔ འཆི་མེད་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས༔ གནས་འདིར༴ ཚེ་དང་༴ ཡང་དག་གྲུབ་པའི་ཕོ་བྲང་ནས༔ སློབ་དཔོན་རྡ

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD2043《长寿成就·光明藏》中，不死长寿之前行仪轨。莲师寂静语之部，仪轨。
顶礼五部长寿无量（佛）！
不死长寿之仪轨，前行之首为皈依：
那摩！
于不死寿命之主五部（佛），直至菩提我皈依。
其二发心：
为利一切有情众，我修长寿持明。
其三，断除界限：
吽 舍！
自身化为大自在黑汝嘎（Heruka），从其心中所化现之忿怒众，驱逐并压制所有邪魔、邪引、障碍至大海彼岸。
吽 吽 乌 札 札 雅 帕特！
其四，防护轮：
吽 舍！
所有忿怒众聚集，四面八方、上下一切处，皆为五种兵器之火焰帐幕，化为不可摧毁之守护轮。
班杂  Raksha Raksha 吽！
其五，开启手印等：
舍！
开启明智之智慧显现之门，顶礼无二手印，忏悔并揭示烦恼业障，誓愿修持不死（之法）。
萨玛雅 嘉纳 萨玛迪 吽！
其六，加持供品：
让 扬 康！
处所、房屋、陈设、供品等，于空性中刹那间，化为莲花庄严之刹土，外内密供化为大海。
嗡 班杂 阿甘 等，夏布达 萨瓦 布杂 萨玛耶 阿 吽！
班杂 阿弥利达 惹达 巴林达 阿 吽！
不死长寿之前行仪轨之次第，阿底！萨玛雅！
嘉 嘉 嘉！ 珍 珍 珍！ 萨 萨 萨！ 达 达 达！
如我金刚无碍力者，从伏藏中迎请而出。
《长寿成就·光明藏》中，不死长寿之加持降临。
顶礼五部长寿无量（佛）！
不死长寿之加持降临：
焚烧混合之香，以绸缎摇曳，以乐音和音乐催促：
吽 舍！
从原始清净法身之宫殿中，普贤王如来（昆桑 南巴塔耶，梵文：Samantabhadra），无量光（阿弥陀佛，梵文：Amitābha）于此地灌顶，赐予大加持，赐予寿命和智慧之成就。
从任运成就报身之宫殿中，薄伽梵长寿无量怙主（阿弥陀佛，梵文：Amitāyus），于此地……赐予寿命和智慧……
从大悲化身之宫殿中，不死莲花生（莲花生大士，梵文：Padmasambhava），于此地……赐予寿命和智慧……
从真实成就之宫殿中，导师莲花……

【English Translation】
From the Great Treasure Trove TD2043, 'Essence of Light of Longevity Sadhana': Preliminary Activities for Immortal Life. Section on the Speech of Peaceful Padma.
Homage to the Five Families of Amitāyus!
The preliminary activity for the immortal life practice:
Namo!
To the Five Families, lords of immortal life, I take refuge until enlightenment.
Secondly, the generation of Bodhicitta:
For the sake of all sentient beings, I will accomplish the longevity vidyādhara.
Thirdly, the demarcation:
Hūṃ Hrīḥ!
From my own heart, as the great powerful Heruka, emanate wrathful assemblies, driving away and tormenting all obstacles, misleading spirits, and hindrances to the far shore of the ocean.
Hūṃ Hūṃ Uccaṭāya Phaṭ!
Fourthly, the protection circle:
Hūṃ Hrīḥ!
All the wrathful assemblies gather, in all directions, above and below, a tent of fire with five weapons, becoming an indestructible protective wheel.
Vajra Raksha Raksha Bhrūṃ!
Fifthly, opening the symbolic gateway, etc.:
Hrīḥ!
Open the gateway for the arising of awareness and wisdom, I prostrate to the non-dual mudrā, confessing and purifying karmic obscurations, vowing to accomplish immortality.
Samaya Jñāna Samādhi Hūṃ!
Sixthly, blessing the offering substances:
Raṃ Yaṃ Khaṃ!
The dwelling place, arrangements, and all offering substances, from emptiness, in an instant, transform into a lotus-adorned pure land, outer, inner, and secret offerings becoming an ocean.
Oṃ Vajra Arghaṃ, etc., Shabda Sarva Pūja Samaye Āḥ Hūṃ!
Pañca Amrita Rakta Balinta Āḥ Hūṃ!
The sequence of preliminary activities for the immortal life practice, Ati! Samaya!
Gya Gya Gya! Ter Gya! Sab Gya! Ta Gya!
Drawn forth from the treasure by me, Dorje Tokme Tsal.
From the 'Essence of Light of Longevity Sadhana': The Bestowal of Immortal Life.
Homage to the Five Families of Amitāyus!
The bestowal of immortal life:
Burn the blended incense, wave the silk banner, urged on by melodies and music:
Hūṃ Hrīḥ!
From the palace of the primordially pure Dharmakāya, Samantabhadra, Limitless Light, bestow great empowerment in this place, grant the siddhi of life and wisdom.
From the palace of the spontaneously accomplished Sambhogakāya, Bhagavan Amitāyus, protector, in this place... grant life and wisdom...
From the palace of the compassionate Nirmāṇakāya, Immortal Padmasambhava, in this place... grant life and wisdom...
From the palace of true accomplishment, the Teacher Padma...

--------------------------------------------------------------------------------

ོ་རྗེ་ཧཱུྃ་ཀཱ་རས༔ གནས་འདིར༴ ཚེ་དང་༴ འཇའ་ལུས་རྡོ་རྗེའི་ཕོ་བྲང་ནས༔ འཆི་མེད་བི་མ་མི་ཏྲ་ཡིས༔ གནས་འདིར༴ ཚེ་དང་༴ གཞོ་སྟོད་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་ཁང་ནས༔ བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་གྱིས༔ གནས་འདིར༴ ཚེ་དང་༴ ལྷོ་བྲག་མཁར་ཆུའི་དབེན་གནས་ནས༔ 
49-5-3a
གནུབས་ཆེན་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་ཡིས༔ གནས་འདིར༴ ཚེ་དང་༴ གཡའ་མ་ལུང་གི་ཀེའུ་ཚང་ནས༔ ལོ་ཆེན་བཻ་རོ་ཙ་ན་ཡིས༔ གནས་འདིར༴ ཚེ་དང་༴ གསང་མཆོག་ཤེལ་གྱི་ཕུག་པ་ནས༔ གྲུབ་ཆེན་གཡུ་སྒྲ་སྙིང་པོ་ཡིས༔ གནས་འདིར༴ ཚེ་དང་༴ སྤྱི་གཙུག་ཉི་ཟླ་པད་སྟེང་ནས༔ རིག་འཛིན་རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་ཡིས༔ གནས་འདིར༴ ཚེ་དང་༴ དངོས་གྲུབ་མཆོག་སྩོལ་ཕོ་བྲང་ནས༔ ཚེ་བདག་རིགས་ལྔའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷས༔ གནས་འདིར༴ ཚེ་དང་༴ གནས་ཡུལ་དུར་ཁྲོད་ཞིང་ཁམས་ནས༔ དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་གིས༔ གནས་འདིར༴ ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ སྔོན་ཚེ་ཚེ་ཡི་ཁུངས་རེ་བཟང་༔ ད་ནི་ཚེ་ཡི་དཔལ་རེ་འདུས༔ བྱིན་ཆེན་རྣམས་ཀྱིས་བྱིན་ཕོབ་ལ༔ དབང་ཆེན་རྣམས་ཀྱིས་དབང་སྐུར་ཅིག༔ རྟགས་དང་མཚན་མ་སྟོན་པ་དང་༔ རིག་འཛིན་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གུ་རུ་དྷེ་བ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཨ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ༔ འཆི་མེད་ཚེའི་བྱིན་འབེབ་ཨྠྀི་༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གཏེར་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ གཏད་རྒྱ༔ བདག་འདྲ་རྡོ་རྗེ་ཐོགས་མེད་རྩལ་གྱིས་གཏེར་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའོ།། ༄༅༔ ཚེ་སྒྲུབ་འོད་ཀྱི་སྙིང་པོ་ལས༔ འཆི་མེད་ཚེའི་དངོས་གཞིའི་ཕྲིན་ལས་བཞུགས་སོ༔ 
49-5-3b
རིགས་ལྔ་ཚེ་དཔག་མེད་ལ་འདུད༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི༔ དངོས་གཞིའི་དང་པོ་བསྐྱེད་རིམ་ནི༔ ཧྲཱི༔ ངོ་བོ་གདོད་ནས་སྐྱེ་བ་མེད༔ རང་བཞིན་དམིགས་མེད་སྙིང་རྗེའི་རྩལ༔ ཐུགས་རྗེ་རྩོལ་མེད་སྤྲུལ་སྐུའི་རྒྱུ༔ ཧྲཱིཿཡིག་པདྨ་རཱ་གའི་མདངས༔ འོད་ཟེར་ཁ་དོག་ལྔ་ལྡན་པས༔ ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པར་སྦྱང་༔ སྟོང་པའི་ངང་ལས་སྣོད་བཅུད་ཀུན༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་ཞིང་ཁམས་དབུས༔ པདྨ་ཉི་ཟླའི་གདན་སྟེང་དུ༔ རང་སེམས་ཧྲཱིཿདམར་ཡོངས་གྱུར་ལས༔ ཨོ་རྒྱན་པདྨ་ཚེ་དཔག་མེད༔ དབང་མདོག་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ༔ གཡས་དཀར་ཆོས་སྐུ་ཞི་བའི་ཞལ༔ དབུས་དམར་ལོངས་སྐུ་རྗེས་ཆགས་ཉམས༔ གཡོན་མཐིང་གང་འདུལ་སྤྲུལ་སྐུ་རྔམས༔ རྩ་བའི་ཕྱག་གཉིས་མཉམ་གཞག་སྟེང་༔ པདྨའི་རིགས་མཆོག་ཚེ་བུམ་བསྣམས༔ ལྷག་མ་གཡས་ཀྱི་གཉིས་པ་ཡིས༔ བདེ་གཤེགས་ཚེ་བདག་འཁོར་ལོ་འཛིན༔ གཡོན་གྱི་གཉིས་པས་མི་བསྐྱོད་རིགས༔ རྡོ་རྗེ་མཐིང་གསལ་རྩེ་ལྔ་གདེངས༔ གཡས་ཀྱི་གསུམ་པས་རིན་ཆེན་གྱི༔ ཚེ་བདག་དགོས་འབྱུང་ནོར་བུའི་ཚུལ༔ གཡོན་གྱི་གསུམ་པས་ལས་ཀྱི་རིགས༔ ཚེ་དཔག་མེད་མགོན་རྒྱ་གྲམ་གདེངས༔ ཞབས་གཉིས་རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཞུགས༔ དར་གྱ

【现代汉语翻译】
哦 惹 吽 嘎 惹 (Oṃ Ra Hūṃ Kā Ra)：于此地……寿命……
虹身金刚宫殿中，无死 毗玛拉米扎 (Vimalamitra) 尊：于此地……寿命……
上部空行母的聚会所，大乐智慧 措嘉 (Yeshe Tsogyal) 母：于此地……寿命……
洛扎 喀秋 (Lhodrak Kharchu) 的寂静处，努钦 南开宁波 (Nubchen Namkhai Nyingpo) 尊：于此地……寿命……
雅玛隆 (Yamalung) 的 凯仓 (Keutsang) 中，大译师 贝若扎那 (Vairocana) 尊：于此地……寿命……
秘密殊胜水晶洞穴里，成就者 玉扎宁波 (Yudra Nyingpo) 尊：于此地……寿命……
顶髻日月莲花座之上，持明根本传承上师尊：于此地……寿命……
赐予成就胜妙之宫殿，五部寿命自在坛城尊：于此地……寿命……
处所尸林清净刹土中，勇士空行护法众：于此地……赐予寿命与智慧成就。
往昔寿命之源何其善，如今寿命之光何其聚，大加持者请赐予加持，大权能者请灌注权能。
请示现瑞兆与征象，赐予持明寿命之成就。 嗡 阿 吽 咕噜 德瓦 达吉尼 阿玉 嘉纳 阿贝夏亚 阿 阿 (Oṃ Āḥ Hūṃ Guru Deva Ḍākinī Āyurjñāna Āveśaya Ā Ā)：无死寿命加持降临 阿底 (Athi)。萨玛雅 (Samaya)。印 印 印 (Gya Gya Gya)。封 封 封 (Ter Gya)。藏 藏 藏 (Bé Gya)。托 托 托 (Tad Gya)。如我 金刚无碍力者，从伏藏中迎请而出。
寿命修法光明藏中，无死寿命正行仪轨。
顶礼五部寿命无量光，无死寿命之事业，正行之初生起次第：
舍 (Hrih)：本体本初无生，自性无缘大悲力，大悲无勤化身因。舍 (Hrīḥ) 字红莲花色，光芒五彩焕发，净化诸法为空性。
空性之中，器情万物，皆为无死寿命之净土中央，莲花日月之座上，自心 舍 (Hrīḥ) 字化为红色，
邬金 莲花生 (Padmasambhava) 寿命无量光，身具权势，三面六臂，右面白，法身寂静相，中央红，报身悦意相，左面蓝，化身忿怒相。
根本二臂结等持印，持莲族之胜妙寿命宝瓶，其余右二臂，持善逝寿命自在之法轮，左二臂，持不动部，蓝色金刚杵，五股光明。
右三臂，持珍宝部，寿命自在如意宝，左三臂，持事业部，寿命无量光 盟印 (Mudra)，双足金刚跏趺坐，身着绫罗绸缎珍宝饰。

【English Translation】
Oṃ Ra Hūṃ Kā Ra: In this place... longevity...
From the rainbow body vajra palace, the immortal Vimalamitra: In this place... longevity...
From the assembly hall of the upper Dakinis, the great bliss wisdom Yeshe Tsogyal: In this place... longevity...
From the secluded place of Lhodrak Kharchu, Nubchen Namkhai Nyingpo: In this place... longevity...
From the Keutsang of Yamalung, the great translator Vairocana: In this place... longevity...
From the secret supreme crystal cave, the accomplished Yudra Nyingpo: In this place... longevity...
From the lotus seat of the sun and moon on the crown of the head, the vidyadhara root lineage lamas: In this place... longevity...
From the palace that grants supreme siddhis, the mandala deities of the five longevity lords: In this place... longevity...
From the charnel ground pure land, the heroes, dakinis, and dharma protectors: In this place... grant longevity and wisdom siddhis.
In the past, the source of life was so good; now, the glory of life is so gathered. Greatly blessed ones, please bestow blessings; mighty ones, please bestow empowerment.
Show signs and omens, and grant the siddhis of vidyadhara longevity. Oṃ Āḥ Hūṃ Guru Deva Ḍākinī Āyurjñāna Āveśaya Ā Ā: Immortal life blessings descend Athi. Samaya. Seal Seal Seal. Treasure Seal. Hidden Seal. Entrusted Seal. Like me, the vajra unobstructed power, invited from the treasure.
From the life accomplishment essence of light, the immortal life main practice activity.
Homage to the five families of Amitayus. The activity of immortal life, the first stage of the main practice is the generation stage:
Hrīḥ: The essence is primordially unborn, the nature is aimless, the power of compassion, the cause of the compassionate effortless emanation body. The Hrīḥ syllable is the color of a red lotus, with five-colored rays of light, purifying all dharmas into emptiness.
From the state of emptiness, all containers and contents, in the center of the immortal life pure land, on a lotus sun and moon seat, one's own mind Hrīḥ transforms into red,
Orgyen Padmasambhava Amitayus, with power, three faces and six arms, the right white face, the peaceful face of the dharmakaya, the central red, the enjoyable sambhogakaya, the left blue, the wrathful nirmanakaya.
The two root hands are in meditative equipoise, holding the supreme longevity vase of the lotus family, the remaining two right hands, holding the wheel of the Sugata longevity lord, the two left hands, holding the Akshobhya family, a blue vajra with five prongs, bright and clear.
The third right hand, holding the wish-fulfilling jewel of the Ratna family longevity lord, the third left hand, holding the karma family, Amitayus mudra, the two feet in vajra posture, adorned with silk and precious jewels.

--------------------------------------------------------------------------------

ི་སྟོད་གཡོགས་
49-5-4a
སྨད་ཤམ་དང་༔ ཅོད་པན་དར་དཔྱང་ལྷབ་ལྷུབ་གཡོ༔ རིན་ཆེན་དབུ་རྒྱན་སྙན་རྒྱན་དང་༔ མགུལ་རྒྱན་ཕྱག་ཞབས་གདུ་བུ་འཁྲོལ༔ དོ་ཤལ་སྐེ་རགས་མཛེས་པར་བཅིངས༔ དབུ་སྐྲ་ཐོར་ཚུགས་སྤྱི་བོའི་རྩེར༔ པདྨ་ནོར་བུ་འབར་བས་མཚན༔ ཡུམ་མཆོག་གོས་དཀར་ཙནྡྷ་ལཱི༔ དམར་མོ་མདའ་དར་བུམ་པ་འཛིན༔ ཞབས་ཟུང་ཡབ་ཀྱི་རྐེད་ནས་འཁྲིལ༔ དར་དང་རིན་ཆེན་མེ་ཏོག་བརྒྱན༔ ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་ཐམས་ཅད་ཀུན༔ རྩ་གསུམ་ཚེ་ལྷ་ཞི་དང་ཁྲོ༔ གྲངས་མེད་སྤྲོ་ཞིང་བསྡུ་བ་ཡི༔ གནས་གསུམ་ཨོཾ་དཀར་ཨཱཿདམར་པོ༔ ཧཱུྃ་མཐིང་ཐུགས་དབུས་ཧྲཱིཿདམར་གསལ༔ དེ་ལས་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟ་བུ་ཡི༔ འོད་འཕྲོས་ཡེ་ཤེས་སྤྱན་དྲངས་བསམ༔ གཉིས་པ་སྤྱན་འདྲེན་ནི༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ བཅོམ་ལྡན་ཚེ་བདག་རིགས་མཆོག་ལྔ༔ རྩ་གསུམ་ཚེ་ལྷ་རབ་འབྱམས་ཀུན༔ འདིར་གཤེགས་སྒྲུབ་མཆོག་བར་ཆད་སོལ༔ འཆི་མེད་རིག་འཛིན་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ ཨོཾ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛ༔ གསུམ་པ་བཞུགས་སུ་གསོལ་བ་ནི༔ ཧྲཱི༔ བདེ་ཆེན་དབང་གི་ཕོ་བྲང་དབུས༔ པདྨ་ཉི་ཟླའི་གདན་སྟེང་དུ༔ དམ་ཚིག་ཡེ་ཤེས་དབྱེར་མེད་པར༔ ཚེ་ཡི་ལྷ་ཚོགས་བརྟན་པར་བཞུགས༔ ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན༔ བཞི་པ་ཕྱག་འཚལ་བ་
49-5-4b
ནི༔ ན་མོ༔ བླ་མ་ཨོ་རྒྱན་ཚེ་དཔག་མེད༔ རིགས་ལྔ་འདུས་པའི་བདག་ཉིད་ལ༔ འཕྲུལ་དགའི་ལྷ་ཡི་ཚུལ་ཉིད་ཀྱིས༔ གཉིས་སུ་མེད་པར་ཕྱག་བགྱིའོ༔ ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ༔ པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ༔ ལྔ་པ་མཆོད་པ་འབུལ་བ་ནི༔ ཨོཾ༔ མཆོད་འོས་སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་ཀུན༔ ཉེར་སྤྱོད་བདུན་དང་འདོད་ཡོན་ལྔ༔ བཀྲ་ཤིས་རྫས་རྟགས་རྒྱལ་སྲིད་བདུན༔ རྡོ་རྗེའི་རིག་མ་བཅུ་དྲུག་དང་༔ སྨན་གཏོར་རཀྟ་ཚོགས་མཆོད་སྤྲིན༔ ཡེ་སྦྱོར་ཡེ་སྒྲོལ་བདེ་སྟོང་ཆེ༔ དངོས་བཤམས་ཏིང་འཛིན་རྣམ་འཕྲུལ་གྱིས༔ རིགས་འདུས་ཚེ་ཡི་ལྷ་ལ་འབུལ༔ བཞེས་ནས་འཆི་མེད་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་ནས། ཤབྡ་སརྦ་པཱུ་ཛ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ༔ པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ དྲུག་པ་བསྟོད་པ་ནི༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཕུང་པོ་སྒྲིབ་བྲལ་ཡེ་ཤེས་སྐུ༔ འབྱུང་བ་རྣམ་པར་དག་པའི་གསུང་༔ ཀུན་གཞི་གནས་གྱུར་འོད་གསལ་ཐུགས༔ རྩོལ་མེད་ཡོན་ཏན་ཡིད་བཞིན་གཏེར༔ གང་འདུལ་ཕྲིན་ལས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ རིགས་འདུས་བཅོམ་ལྡན་ཚེ་ཡི་ལྷར༔ སྒོ་གསུམ་གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཅེས་བྱའོ༔ འཆི་མེད་ཚེའི་དངོས་གཞིའི་ལས་རིམ་ཨྠྀི་༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གཏེར་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ གཏད་རྒྱ༔ བདག་འདྲ་རྡོ་རྗེ་ཐོགས་མེད་རྩལ་གྱིས་གཏེར་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའོ།།
49-5-5a
༄༅༔ ཚེ་སྒྲུབ་འོད་ཀྱི་སྙིང་པོ་ལས༔ འཆི་མེད་ཚེའི་ཛཔ྄་དགོངས་བཞུགས་སོ༔ རིགས་ལྔ་ཚེ་དཔག་མེད་ལ་འདུད༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་ཛཔ྄་དགོངས་ལ༔ དང་པོ་ཐ

【现代汉语翻译】
上部覆盖，下部裙裳，头饰和丝带飘扬，珍贵的头饰和耳环，颈饰、手镯和脚镯叮当作响，腰带紧紧系着，头发梳成发髻在头顶，饰有莲花和燃烧的宝石。至尊佛母身着白色衣裳，手持红色箭和丝带以及宝瓶，双足缠绕在佛父的腰间，装饰着丝绸和珍贵的鲜花。所有蕴、界、处，都是三根本、长寿本尊、寂静和忿怒尊，无数地生起和聚集。三处是白色嗡（藏文: ཨོཾ，梵文天城体: ओम्，梵文罗马拟音: oṃ，汉语字面意思: 嗡），红色阿（藏文: ཨཱཿ，梵文天城体: आः，梵文罗马拟音: āḥ，汉语字面意思: 阿），蓝色吽（藏文: ཧཱུྃ，梵文天城体: हूँ，梵文罗马拟音: hūṃ，汉语字面意思: 吽），心间是红色赫利（藏文: ཧྲཱིཿ，梵文天城体: ह्रीः，梵文罗马拟音: hrīḥ，汉语字面意思: 赫利），从中发出铁钩般的光芒，观想迎请智慧尊。第二是迎请：吽 赫利（藏文: ཧྲཱིཿ，梵文天城体: ह्रीः，梵文罗马拟音: hrīḥ，汉语字面意思: 赫利）！薄伽梵长寿之主五部族，三根本长寿本尊无量众，请降临于此，消除修持的障碍，成就无死持明！嗡 阿巴热弥达 阿玉嘉纳 班杂 萨玛雅 杂杂（藏文: ཨོཾ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛ，梵文天城体: ॐ अपरिमितायुर्ज्ञान वज्र समय ज ज，梵文罗马拟音: oṃ aparimita āyurjñāna vajra samaya ja ja，汉语字面意思: 嗡，无量寿智金刚誓言，降临，降临）。第三是祈请安住：赫利（藏文: ཧྲཱིཿ，梵文天城体: ह्रीः，梵文罗马拟音: hrīḥ，汉语字面意思: 赫利）！在广阔幸福的宫殿中央，莲花日月座垫之上，誓言和智慧无二无别，祈请长寿本尊安住！萨玛雅 迪叉 隆（藏文: ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན，梵文天城体: समय तिष्ठ ल्हन्，梵文罗马拟音: samaya tiṣṭha lhan，汉语字面意思: 誓言，安住，隆）。第四是顶礼：那摩！上师 邬金 长寿佛（阿弥陀佛），五部族的总集之体性，以幻化的天神之姿态，无二无别地顶礼！阿底 普 霍， 扎底叉 霍（藏文: ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ，梵文天城体: अति पू हो，梵文罗马拟音: ati pū ho，汉语字面意思: 非常供养；藏文: པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ，梵文天城体: प्रतीच्छ हो，梵文罗马拟音: pratīccha ho，汉语字面意思: 请接受）。第五是供养：嗡！所有值得供养的器情万物，七种妙供和五种欲妙，吉祥物、吉祥标志和七政宝，十六位金刚明妃，以及药、朵玛、血供和会供云，智慧结合、智慧解脱和大乐，以真实陈设和禅定幻化，供养部族总集的长寿本尊，请享用并赐予无死成就！嗡 班杂 阿甘...夏达 萨瓦 布杂 扎底叉 霍（藏文: ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་ནས། ཤབྡ་སརྦ་པཱུ་ཛ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ，梵文天城体: ॐ वज्र अर्घं न स। शब्द सर्व पूजा प्रतीच्छ हो，梵文罗马拟音: oṃ vajra arghaṃ na sa। śabda sarva pūjā pratīccha ho，汉语字面意思: 嗡，金刚供品等，声音一切供养，请接受）。班杂 阿弥利达 惹达 巴林达 卡嘿（藏文: པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི，梵文天城体: पञ्चामृत रक्त बलिन्त खा हि，梵文罗马拟音: pañcāmṛta rakta baliṃta khā hi，汉语字面意思: 五甘露，血，食子供品，吃）。第六是赞颂：吽 赫利（藏文: ཧྲཱིཿ，梵文天城体: ह्रीः，梵文罗马拟音: hrīḥ，汉语字面意思: 赫利）！五蕴离垢的智慧身，五大种清净的语，阿赖耶识转化的光明心，不费力成就的如意宝，随所调伏事业任运成，部族总集的薄伽梵长寿本尊，以三门恭敬顶礼赞颂，祈请赐予寿命和智慧成就！如是说。无死长寿正行仪轨。萨玛雅。嘉嘉嘉。珍宝印。封印。交付印。由我等金刚无碍者从宝藏中取出。
长寿修法光明藏中，无死长寿心咒仪轨。顶礼五部长寿无量光佛。无死长寿心咒仪轨，第一。

【English Translation】
Upper covering, lower skirt, headdress and silk ribbons fluttering, precious headdress and earrings, necklaces, bracelets and anklets jingling, belt tightly fastened, hair combed into a topknot at the crown of the head, adorned with a lotus and burning jewels. Supreme Mother wearing white clothes, holding a red arrow and ribbon and a vase, feet entwined around the Father's waist, adorned with silk and precious flowers. All aggregates, elements, and sense bases, are the three roots, longevity deities, peaceful and wrathful deities, arising and gathering countless times. The three places are white Om (藏文: ཨོཾ，梵文天城体: ओम्，梵文罗马拟音: oṃ，汉语字面意思: Om), red Ah (藏文: ཨཱཿ，梵文天城体: आः，梵文罗马拟音: āḥ，汉语字面意思: Ah), blue Hum (藏文: ཧཱུྃ，梵文天城体: हूँ，梵文罗马拟音: hūṃ，汉语字面意思: Hum), in the heart is red Hrih (藏文: ཧྲཱིཿ，梵文天城体: ह्रीः，梵文罗马拟音: hrīḥ，汉语字面意思: Hrih), from which emanates a hook-like light, visualizing the invocation of the wisdom beings. Second is the invocation: Hum Hrih (藏文: ཧྲཱིཿ，梵文天城体: ह्रीः，梵文罗马拟音: hrīḥ，汉语字面意思: Hrih)! Blessed Lord, Lord of Longevity, Five Supreme Families, Three Roots, countless Longevity Deities, please come here, dispel the obstacles to accomplishment, grant the attainment of deathless vidyadharas! Om Aparimita Ayurjnana Vajra Samaya Ja Ja (藏文: ཨོཾ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛ，梵文天城体: ॐ अपरिमितायुर्ज्ञान वज्र समय ज ज，梵文罗马拟音: oṃ aparimita āyurjñāna vajra samaya ja ja，汉语字面意思: Om, immeasurable life wisdom vajra samaya come come). Third is the request to be seated: Hrih (藏文: ཧྲཱིཿ，梵文天城体: ह्रीः，梵文罗马拟音: hrīḥ，汉语字面意思: Hrih)! In the center of the vast palace of bliss, on the lotus sun and moon cushion, inseparable from samaya and wisdom, may the assembly of longevity deities remain steadfast! Samaya Tistha Lhan (藏文: ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན，梵文天城体: समय तिष्ठ ल्हन्，梵文罗马拟音: samaya tiṣṭha lhan，汉语字面意思: Samaya, stay, Lhan). Fourth is prostration:
Namo! Lama Orgyen Tsepakme (Amitabha), the embodiment of the five families, in the form of a joyful deity, I prostrate without duality! Ati Pu Ho, Pratitsa Ho (藏文: ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ，梵文天城体: अति पू हो，梵文罗马拟音: ati pū ho，汉语字面意思: Great offering; 藏文: པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ，梵文天城体: प्रतीच्छ हो，梵文罗马拟音: pratīccha ho，汉语字面意思: Please accept). Fifth is offering: Om! All that is worthy of offering, the contents of the vessel, the seven offerings and the five desirable qualities, the auspicious substances, auspicious symbols and the seven royal possessions, the sixteen vajra consorts, and the medicine, torma, rakta and tsok offering clouds, wisdom union, wisdom liberation and great bliss, with real arrangements and meditative transformations, I offer to the longevity deity of the assembled families, please accept and grant the deathless siddhi! Om Vajra Argham... Shabda Sarva Puja Pratitsa Ho (藏文: ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་ནས། ཤབྡ་སརྦ་པཱུ་ཛ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ，梵文天城体: ॐ वज्र अर्घं न स। शब्द सर्व पूजा प्रतीच्छ हो，梵文罗马拟音: oṃ vajra arghaṃ na sa। śabda sarva pūjā pratīccha ho，汉语字面意思: Om, vajra argham etc., sound all puja, please accept). Panca Amrita Rakta Balimta Khahi (藏文: པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི，梵文天城体: पञ्चामृत रक्त बलिन्त खा हि，梵文罗马拟音: pañcāmṛta rakta baliṃta khā hi，汉语字面意思: Five amritas, blood, bali offering, eat). Sixth is praise: Hrih (藏文: ཧྲཱིཿ，梵文天城体: ह्रीः，梵文罗马拟音: hrīḥ，汉语字面意思: Hrih)! The wisdom body free from the obscurations of the aggregates, the speech of the elements completely pure, the clear light mind transformed from the alaya, the effortless qualities, the wish-fulfilling treasure, the activity that accomplishes spontaneously whatever is to be tamed, Blessed Lord of Longevity of the assembled families, I prostrate and praise with reverence in the three doors, please grant the siddhi of life and wisdom! Thus it is said. The actual practice of the deathless life ritual. Samaya. Gya Gya Gya. Treasure seal. Seal. Entrusted seal. Brought forth from the treasure by me, the unobstructed power of Vajra.
From the Essence of Light of Longevity Practice, the Visualization of the Deathless Longevity Japa. Homage to the Five Families of Amitayus. The Visualization of the Deathless Longevity Japa, the first.

--------------------------------------------------------------------------------

ུགས་དམ་བསྐུལ་བ་ནི༔ ཧྲཱིཿཧྲཱིཿཧྲཱི༔ པདྨ་རྣམ་པར་རྒྱས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ རིགས་འདུས་ཚེ་ཡི་ལྷ་ཚོགས་ཐུགས་དམ་ཅན༔ སྙིང་པོ་ཛཔ྄་ཀྱི་ལས་ལ་སྐུར་བཞེངས་ནས༔ ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཅེས་བསྐུལ་ནས་བཟླས་དམིགས་ནི༔ རང་གི་སྙིང་གར་ཕ་ལམ་ལས་གྲུབ་པའི་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་རྭ་བཅུ་གཉིས་པའི་ལྟེ་བར་ཉི་ཟླའི་གྭའུ་ཁ་སྦྱོར་སྲུབས་མེད་པའི་དབུས་སུ་ཐུགས་སྲོག་ཧྲཱིཿདམར་པོ་འོད་ཟེར་ཁ་དོག་ལྔ་འཕྲོ་བ༔ དེའི་ཁོག་པར་ཚེ་རྟེན་ནྲྀ་ལྗང་གུ་ཐིག་ལེ་དཀར་དམར་མདངས་ལྡན་གྱིས་མཚན་པ༔ བཟླས་པའི་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བས་བསྐོར་བ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས༔ སྐུ་གསུམ་གྱི་ངོ་བོ་ཞལ་གསུམ་དང་༔ རིགས་ལྔའི་ངོ་བོ་ཕྱག་མཚན་རྣམས་ལ་ཕོག་པས་འོད་ཟེར་ཁ་དོག་ལྔ་ལྡན་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་དུ་བུན་བུན་འཕྲོས༔ རང་གི་བླ་སྲོག་ཚེ་བཅུད་ཆད་ཉམས་ཡར་པ་དང་༔ འཁོར་འདས་སྣང་སྲིད་ལྷ་སྔགས་སུ་གསལ་བའི་ཚེ་བཅུད་དྭངས་མ་ཐམས་ཅད་ཡིག་འབྲུ་འོད་ཟེར་བདུད་རྩིའི་རྣམ་པར་བསྡུས་ཏེ་ལུས་ཀྱི་ནང་ཐམས་ཅད་དུ་
49-5-5b
མེར་གྱིས་ཁེངས་པས་དུས་མ་ཡིན་པའི་འཆི་བའི་འཇིགས་པ་ཐམས་ཅད་བསལ༔ ཚེ་བསོད་ཡེ་ཤེས་ཐམས་ཅད་རྒྱས༔ དྭངས་མ་སྙིང་གའི་ཚེ་རྟེན་ལ་འུབས་ཀྱིས་འདྲིལ་བས་རྡོ་རྗེའི་སྲོག་ཐོབ་པར་བསམས་ལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་པདྨ་བཛྲ་རཏྣ་བུདྡྷ་ཀརྨ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ༔ ཞེས་བཟླས་བརྗོད་ཆུ་བོའི་རྒྱུན་ལྟར་བྱའོ༔ འཆི་མེད་ཚེའི་ཛཔ྄་བཟླས་ཨྠྀི་༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གཏེར་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ གཏད་རྒྱ༔ བདག་འདྲ་རྡོ་རྗེ་ཐོགས་མེད་རྩལ་གྱིས་གཏེར་ནས་གདན་དྲངས་པའོ།། ༄༅༔ ཚེ་སྒྲུབ་འོད་ཀྱི་སྙིང་པོ་ལས༔ འཆི་མེད་ཚེའི་ཐུགས་དམ་སྐུལ་ཆོག་བཞུགས་སོ༔ རིགས་ལྔ་ཚེ་དཔག་མེད་ལ་འདུད༔ ཐུན་མཐར་ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བ་ནི༔ མཆོད་ཅིང་བསྟོད་ལ་མདའ་དར་གཡབ༔ གདུང་བའི་ཤུགས་སྐྱེད་འདི་ལྟར་བསྐུལ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་ཅིང་༔ དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་གདུང་འཚོབ་པ༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་རིག་འཛིན་རྣམས༔ ཐུགས་རྗེ་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ ཧྲཱི༔ བཅོམ་ལྡན་པདྨ་ཚེ་དཔག་མེད༔ གཡས་ཞལ་དཀར་པོ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ༔ སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ངོ་བོར་རྫོགས༔ དགོངས་བརྒྱུད་རིག་འཛིན་ཚོགས་དང་བཅས༔ ཐུགས་
49-5-6a
རྗེ་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་ཀྱི་ཚེ་བཅུད་ཁུག༔ ཧྲཱི༔ བཅོམ་ལྡན་པདྨ་ཚེ་དཔག་མེད༔ དབུས་ཞལ་དམར་པོ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས༔ གཟི་བརྗིད་རྒྱལ་པོའི་ངོ་བོ་ཉིད༔ བརྡ་བརྒྱུད་རིག་འཛིན་ཚོགས་དང་བཅས༔ ཐུགས་རྗེ་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཚེ་བཅུད་ཁུག༔ ཧྲཱི༔ བཅོམ་ལྡན་པདྨ་ཚེ་དཔག་མེད༔ གཡོན་ཞལ་མཐིང་ག་སྤྲུལ་པའི་སྐུ༔ རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཕྲེང་ངོ་བོར་རྫ

【现代汉语翻译】
督促立誓：舍！舍！舍！
从莲花盛开的坛城中，
聚集各部传承的持寿本尊众，具有誓言。
请起身投入心髓念诵之事业，
祈请赐予寿命与智慧之成就！
如此督促后，进行念诵观想：
于自身心间，在由水晶制成的十二瓣杂色金刚杵的中央，在日月双运无缝隙的嘎乌盒中，有心识种子字舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：大悲心）红色，放射五色光芒；
其内部有寿命所依涅（藏文：ནྲྀ་，梵文天城体：नृ，梵文罗马拟音：nṛ，汉语字面意思：无）绿色，以具有光泽的白红色明点点缀；
由念诵的咒语之链环绕，从中放射光芒；
触及三身之自性三面，以及五部之自性手印，放射出不可思议的五色光芒，遍布一切方向；
将自身命元、寿命精华，以及轮回涅槃显现之神祇咒语所显现的一切寿命精华，全部凝聚为文字、光芒、甘露之形态，充满身体内部；
从而消除一切非时死亡之恐惧，
寿命、福德、智慧全部增长；
观想精华融入心间之寿命所依中，获得金刚之命；
念诵：嗡啊吽 班玛 班匝 仁那 布达 嘎玛 阿巴热弥达 阿雅嘉纳 萨瓦 悉地 帕拉 吽 仲（Oṃ āḥ hūṃ padma vajra ratna buddha karma aparimita āyurjñāna sarva siddhi phala hūṃ bhrūṃ）
如流水般不断念诵。
此乃长寿念诵之法。阿底！
萨玛雅！
嘉嘉嘉！
珍宝印！
封印！
交付印！
乃由与我无二的金刚无碍力者从宝藏中迎请而出。
长寿成就光明心髓中，长寿立誓催请仪轨。
顶礼五部长寿佛！
法会结束时，督促立誓：
供养赞颂，摇动箭幡；
生起虔诚之心，如此督促：
吽 舍！
为证菩提而发心，
乃三世诸佛之传承者，
不 смерти 持寿之持明者们！
慈悲与誓言，时机已到！
舍！
薄伽梵莲花长寿佛，
右面白色，乃法身，
圆满为无量光之自性；
传承上师持明众，
慈悲与誓言，时机已到！
祈请赐予智慧法界之寿命精华！
舍！
薄伽梵莲花长寿佛，
中央红色，乃报身，
乃光辉灿烂之王之自性；
传承象征持明众，
慈悲与誓言，时机已到！
祈请赐予大乐之寿命精华！
舍！
薄伽梵莲花长寿佛，
左面蓝色，乃化身，
乃金刚颅鬘之自性。

【English Translation】
Urging the Vow: Hrih! Hrih! Hrih!
From the center of the lotus-blooming mandala,
Assembly of longevity deities from all lineages, holders of vows,
Please rise to engage in the activity of heart-essence recitation,
Grant the accomplishment of life and wisdom!
After urging in this way, engage in recitation and visualization:
At one's own heart center, within a twelve-petaled multicolored vajra made of crystal, in the center of a sun and moon union, a seamless gau box, is the heart-essence syllable HRIH (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Great Compassion) red, radiating five-colored light;
Inside it is the life-support Nṛ (藏文：ནྲྀ་，梵文天城体：नृ，梵文罗马拟音：nṛ，汉语字面意思：Without) green, adorned with luminous white and red bindus;
Surrounded by a rosary of recited mantras, from which light radiates;
Touching the three faces, the essence of the three kayas, and the hand implements, the essence of the five families, radiating inconceivable five-colored light in all directions;
Gathering all the life-force, life-essence, and all the pure life-essence manifested as deities and mantras of samsara and nirvana, into the form of letters, light, and nectar, filling the entire body;
Thereby dispelling all fears of untimely death,
Increasing all life, merit, and wisdom;
Visualizing the essence merging into the life-support at the heart, obtaining the vajra life;
Recite: Om Ah Hum Padma Vajra Ratna Buddha Karma Aparimita Ayurjnana Sarva Siddhi Phala Hum Bhrum
Recite continuously like a flowing river.
This is the recitation of immortal life. Ati!
Samaya!
Gya Gya Gya!
Treasure Seal!
Seal!
Entrust Seal!
Drawn from the treasure by the vajra unobstructed power, inseparable from me.
From the Heart Essence of Light for Accomplishing Life: The Ritual for Urging the Vow of Immortal Life.
Homage to the Five Families of Amitayus!
At the end of the session, urging the vow:
Offering and praising, waving the arrow banner;
Generating fervent devotion, urge in this way:
Hum Hrih!
Generating the mind for supreme enlightenment,
Successors to the lineage of the Buddhas of the three times,
Immortal life-holding vidyadharas!
Compassion and vow, the time has come!
Hrih!
Bhagavan Amitayus, the Lotus One,
The white face on the right, the Dharmakaya,
Perfected as the essence of Amitabha;
Lineage masters and vidyadhara assembly,
Compassion and vow, the time has come!
Gather the life-essence of the wisdom dimension!
Hrih!
Bhagavan Amitayus, the Lotus One,
The red face in the center, the Sambhogakaya,
The very essence of the glorious king;
Symbolic lineage and vidyadhara assembly,
Compassion and vow, the time has come!
Gather the life-essence of great bliss!
Hrih!
Bhagavan Amitayus, the Lotus One,
The blue face on the left, the Nirmanakaya,
The essence of the Vajra Garland.

--------------------------------------------------------------------------------

ོགས༔ སྙན་བརྒྱུད་རིག་འཛིན་ཚོགས་དང་བཅས༔ ཐུགས་རྗེ་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ བརྟན་གཡོ་ཀུན་གྱི་ཚེ་བཅུད་ཁུག༔ ཧྲཱི༔ བཅོམ་ལྡན་པདྨ་ཚེ་དཔག་མེད༔ ཕྱག་དྲུག་ཕྱག་རྒྱ་རྣམ་པ་ལྔ༔ ཚེ་བདག་རིགས་ལྔའི་ངོ་བོར་རྫོགས༔ ཚོམ་བུ་འབུམ་གྱི་ཚོགས་དང་བཅས༔ ཐུགས་རྗེ་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ སྤྲུལ་པའི་ཕོ་ཉ་མགྱོགས་མ་ལྔ༔ གྲངས་མེད་ཉི་ཟེར་རྡུལ་ལྟར་སྤྲོས༔ རིག་འཛིན་རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་གི༔ བླ་གཟུགས་ཆད་ཉམས་ཡར་པ་ཀུན༔ རང་བྱུང་ཡི་གེའི་རྣམ་པར་སྡུས༔ འཁོར་འདས་ཚེ་ཡི་དྭངས་མ་ཀུན༔ འཆི་མེད་བདུད་རྩིའི་ཆར་དུ་ཕོབ༔ འབྱུང་བ་སྲོག་གི་ཁམས་ཆེན་པོ༔ འོད་ཟེར་སྣ་ལྔའི་རྣམ་པར་དྲོངས༔ ཚེ་ཡི་རྟེན་ལ་དབྱེར་མེད་སྟིམས༔ བླ་ཚེ་སྲོག་གི་རྒུད་པ་སོལ༔ 
49-5-6b
རིག་འཛིན་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ རྩ་སྔགས་མཐར༔ ཨ་ཨཱ་ཨི་ཨཱི་ཨུ་ཨཱུ་རྀ་རཱྀ་ལྀ་ལཱྀ་ཨེ་ཨཻ་ཨོ་ཨཽ་ཨཾ་ཨ༔ སརྦ་བིནྡུ་ཛ་ཛ༔ ཨ་མྲྀ་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཛ༔ པཉྩ་དྷཱ་ཏུ་ནྲྀ་ཛ༔ ཞེས་ཚེ་བཅུད་བཀུག་ཅིང་བསྟིམས་ལ་རྒྱས་གདབ་པ་ནི༔ ཧྲཱི༔ སྙིང་པོ་ཅིས་ཀྱང་མི་ཤིགས་པ༔ རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སྐྱེ་བ་མེད༔ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་རྒྱས་བཏབ་པས༔ འཆི་མེད་ཡེ་ཤེས་བརྟན་གྱུར་ཅིག༔ ཨ་ཨ་ཨ་ཛྙཱ་ན་བྷྲཱུྃ༔ འཆི་མེད་ཚེ་འགུགས་ཟབ་མོ་ཨྠྀི་༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གཏེར་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ གཏད་རྒྱ༔ བདག་འདྲ་རྡོ་རྗེ་ཐོགས་མེད་རྩལ་གྱིས་གཏེར་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའོ།། ༄༅༔ ཚེ་སྒྲུབ་འོད་ཀྱི་སྙིང་པོ་ལས༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་རྗེས་ཀྱི་ལས་རིམ་བཞུགས་སོ༔ ཚེ་བདག་རིགས་ལྔའི་སྐུ་ལ་འདུད༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་རྗེས་ཆོག་ནི༔ དང་པོ་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བཤམ༔ བསང་སྦྱང་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི༔ ཨོཾ་སརྦ་དྲ་བྱཾ་བི་ཤོ་དྷ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ རྃ་ཡྃ་ཁྃ༔ རིན་ཆེན་པདྨའི་སྣོད་ཡངས་སུ༔ ཚོགས་རྫས་ལྕགས་ཀྱུ་སྒྲོན་མ་ལྔ༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་བདུད་རྩིའི་བཅུད༔ འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོར་གྱུར༔ ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ༔ དེ་ནས་ཚོགས་མགྲོན་སྤྱན་དྲང་བ་ནི༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ པདྨ་དབང་གི་ཞིང་ཁམས་ནས༔ ཚེ་བདག་སྐུ་
49-5-7a
གསུམ་རིགས་མཆོག་ལྔ༔ ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་ཆར་ལྟར་ཕོབ༔ ཛྙཱ་ན་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛ༔ ཚོགས་ཕུད་མཆོད་པ་ནི༔ ཧྲཱི༔ ཟག་མེད་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ༔ འདོད་ཡོན་ལྔ་ལྡན་ཚོགས་མཆོད་འདི༔ རིགས་འདུས་ཚེ་ཡི་ལྷ་ལ་འབུལ༔ བཞེས་ནས་འཆི་མེད་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ སརྦ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི༔ བར་པ་བཤགས་པ་ནི༔ ཧོ༔ ཚེ་རབས་ཐོག་མ་མེད་པ་ནས༔ ད་ལྟའི་ལུས་བླངས་ཡན་ཆད་དུ༔ ཉོན་མོངས་ལས་སྒྲིབ་ཅི་བསགས་པ༔ ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པས་བསྐང་ཞིང་བཤགས༔ ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་བརྗོད༔ ཐ་མ་བསྒྲལ་བ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ ཚེ་དཔག་མེད་མགོན་ཐུགས་ཀ་ནས༔ རྟ་མགྲིན་ཁྲོ་ཚོགས་དཔག་མེད་སྤ

【现代汉语翻译】
ཧྲཱི༔ (藏文) སྙན་བརྒྱུད་རིག་འཛིན་ཚོགས་དང་བཅས༔ (汉语：聆听传承持明众) ཐུགས་རྗེ་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ (汉语：慈悲誓愿成熟时) བརྟན་གཡོ་ཀུན་གྱི་ཚེ་བཅུད་ཁུག༔ (汉语：稳动一切之寿命精华) ཧྲཱི༔ (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：种子字)
བཅོམ་ལྡན་པདྨ་ཚེ་དཔག་མེད༔ (汉语：薄伽梵莲花无量寿) ཕྱག་དྲུག་ཕྱག་རྒྱ་རྣམ་པ་ལྔ༔ (汉语：六手五印相) ཚེ་བདག་རིགས་ལྔའི་ངོ་བོར་རྫོགས༔ (汉语：圆满为五寿主之体性) ཚོམ་བུ་འབུམ་གྱི་ཚོགས་དང་བཅས༔ (汉语：与十万聚众眷属俱)
ཐུགས་རྗེ་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ (汉语：慈悲誓愿成熟时) སྤྲུལ་པའི་ཕོ་ཉ་མགྱོགས་མ་ལྔ༔ (汉语：化身使者速疾五) གྲངས་མེད་ཉི་ཟེར་རྡུལ་ལྟར་སྤྲོས༔ (汉语：无数光芒如尘埃般散布) རིག་འཛིན་རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་གི༔ (汉语：持明瑜伽我等之)
བླ་གཟུགས་ཆད་ཉམས་ཡར་པ་ཀུན༔ (汉语：本元形体衰损皆) རང་བྱུང་ཡི་གེའི་རྣམ་པར་སྡུས༔ (汉语：收摄为自生文字之相) འཁོར་འདས་ཚེ་ཡི་དྭངས་མ་ཀུན༔ (汉语：轮回涅槃寿命精华皆) འཆི་མེད་བདུད་རྩིའི་ཆར་དུ་ཕོབ༔ (汉语：降下不死甘露之雨)
འབྱུང་བ་སྲོག་གི་ཁམས་ཆེན་པོ༔ (汉语：五大生命大界) འོད་ཟེར་སྣ་ལྔའི་རྣམ་པར་དྲོངས༔ (汉语：牵引为五色光芒之相) ཚེ་ཡི་རྟེན་ལ་དབྱེར་མེད་སྟིམས༔ (汉语：无别融入寿命之所依) བླ་ཚེ་སྲོག་གི་རྒུད་པ་སོལ༔ (汉语：遣除本元寿命命根之衰损)
རིག་འཛིན་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ (汉语：赐予持明寿命之成就) རྩ་སྔགས་མཐར༔ (汉语：根本咒语后) ཨ་ཨཱ་ཨི་ཨཱི་ཨུ་ཨཱུ་རྀ་རཱྀ་ལྀ་ལཱྀ་ཨེ་ཨཻ་ཨོ་ཨཽ་ཨཾ་ཨ༔ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) སརྦ་བིནྡུ་ཛ་ཛ༔ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) ཨ་མྲྀ་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཛ༔ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) པཉྩ་དྷཱ་ཏུ་ནྲྀ་ཛ༔ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) ཞེས་ཚེ་བཅུད་བཀུག་ཅིང་བསྟིམས་ལ་རྒྱས་གདབ་པ་ནི༔ (汉语：如是勾召融入寿命精华而作印封)
ཧྲཱི༔ (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：种子字) སྙིང་པོ་ཅིས་ཀྱང་མི་ཤིགས་པ༔ (汉语：心髓无论如何不坏灭) རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སྐྱེ་བ་མེད༔ (汉语：金刚萨埵无生) ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་རྒྱས་བཏབ་པས༔ (汉语：于法界中作印封故) འཆི་མེད་ཡེ་ཤེས་བརྟན་གྱུར་ཅིག༔ (汉语：愿不死智慧坚固)
ཨ་ཨ་ཨ་ཛྙཱ་ན་བྷྲཱུྃ༔ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) འཆི་མེད་ཚེ་འགུགས་ཟབ་མོ་ཨྠྀི་༔ (汉语：不死寿命勾摄深奥) ས་མ་ཡ༔ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：誓言) རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：印印印) གཏེར་རྒྱ༔ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：伏藏印) སྦས་རྒྱ༔ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：秘密印) གཏད་རྒྱ༔ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：交付印) བདག་འདྲ་རྡོ་རྗེ་ཐོགས་མེད་རྩལ་གྱིས་གཏེར་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའོ།། (汉语：吾以金刚无碍力从伏藏中取出)
༄༅༔ ཚེ་སྒྲུབ་འོད་ཀྱི་སྙིང་པོ་ལས༔ (汉语：从寿命修法光明心髓中) འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་རྗེས་ཀྱི་ལས་རིམ་བཞུགས་སོ༔ (汉语：不死寿命之后行次第) ཚེ་བདག་རིགས་ལྔའི་སྐུ་ལ་འདུད༔ (汉语：顶礼五寿主之身) འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་རྗེས་ཆོག་ནི༔ (汉语：不死寿命之后行仪轨)
དང་པོ་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བཤམ༔ (汉语：首先陈设会供轮) བསང་སྦྱང་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི༔ (汉语：熏香净化加持者) ཨོཾ་སརྦ་དྲ་བྱཾ་བི་ཤོ་དྷ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) རྃ་ཡྃ་ཁྃ༔ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) རིན་ཆེན་པདྨའི་སྣོད་ཡངས་སུ༔ (汉语：于珍宝莲花广阔器皿中)
ཚོགས་རྫས་ལྕགས་ཀྱུ་སྒྲོན་མ་ལྔ༔ (汉语：会供品五铁钩灯) འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་བདུད་རྩིའི་བཅུད༔ (汉语：不死寿命甘露精华) འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོར་གྱུར༔ (汉语：转成欲妙功德海) ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ༔ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) དེ་ནས་ཚོགས་མགྲོན་སྤྱན་དྲང་བ་ནི༔ (汉语：其后迎请会供宾客)
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) པདྨ་དབང་གི་ཞིང་ཁམས་ནས༔ (汉语：从莲花自在刹土中) ཚེ་བདག་སྐུ་ (汉语：寿主身)
གསུམ་རིགས་མཆོག་ལྔ༔ (汉语：三五部尊) ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ (汉语：祈请降临会供) བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་ཆར་ལྟར་ཕོབ༔ (汉语：加持成就如雨降) ཛྙཱ་ན་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛ༔ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) ཚོགས་ཕུད་མཆོད་པ་ནི༔ (汉语：会供精华供养者)
ཧྲཱི༔ (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：种子字) ཟག་མེད་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ༔ (汉语：无漏五甘露) འདོད་ཡོན་ལྔ་ལྡན་ཚོགས་མཆོད་འདི༔ (汉语：具五欲妙此会供) རིགས་འདུས་ཚེ་ཡི་ལྷ་ལ་འབུལ༔ (汉语：供养部集寿命天) བཞེས་ནས་འཆི་མེད་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ (汉语：享用后赐不死成就)
སརྦ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི༔ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) བར་པ་བཤགས་པ་ནི༔ (汉语：其次忏悔者) ཧོ༔ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) ཚེ་རབས་ཐོག་མ་མེད་པ་ནས༔ (汉语：从无始生世以来) ད་ལྟའི་ལུས་བླངས་ཡན་ཆད་དུ༔ (汉语：直至受取今生之身)
ཉོན་མོངས་ལས་སྒྲིབ་ཅི་བསགས་པ༔ (汉语：所积烦恼业障) ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པས་བསྐང་ཞིང་བཤགས༔ (汉语：以会供忏悔圆满) ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་བརྗོད༔ (汉语：诵百字明) ཐ་མ་བསྒྲལ་བ་ནི༔ (汉语：最后驱逐者)
ཧཱུྃ༔ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) ཚེ་དཔག་མེད་མགོན་ཐུགས་ཀ་ནས༔ (汉语：从无量寿怙主心间) རྟ་མགྲིན་ཁྲོ་ཚོགས་དཔག་མེད་སྤྲོས༔ (汉语：散发无数马头明王忿怒众)

【English Translation】
Hrīḥ (Seed syllable). With the assembly of the Whispered Lineage Vidyādharas (Knowledge Holders), the time for compassion and commitment has arrived. Gather the life essence of all that is stable and moving. Hrīḥ (Seed syllable).
Bhagavan Amitāyus (Immeasurable Life), with six hands and five mudrās (seals), complete in the essence of the five life-owner families, together with a gathering of a hundred thousand clusters, the time for compassion and commitment has arrived.
Five swift messengers of emanation, scattering countless rays of light like dust, for us Vidyādhara yogis, all deficiencies and impairments of the life-force image are gathered into the form of self-arisen letters.
May all the essence of life from samsara (cyclic existence) and nirvana (liberation) fall as a rain of immortal nectar. Draw forth the great element of the life-force of the elements in the form of five-colored rays of light. Inseparably blend them into the support of life. Heal the decline of life-force, life, and vital essence.
Grant the siddhi (accomplishment) of the Vidyādhara's life. At the end of the root mantra: A Ā I Ī U Ū Ṛ Ṝ Ḷ Ḹ E AI O AU AṂ AḤ. Sarva bindu dza dza. Amrita āyur jñāna dza. Pañca dhātu nṛi dza. Thus, the life essence is summoned, absorbed, and sealed.
Hrīḥ (Seed syllable). The essence that can never be destroyed, Vajrasattva (Diamond Being) is unborn. By sealing it in the dharmadhātu (realm of reality), may immortal wisdom be firm. A A A Jñāna bhrūṃ. The profound immortal life-summoning A thī. Samaya (commitment). Gyā gyā gyā (seal, seal, seal). Treasure seal. Secret seal. Entrusted seal. I, like myself, have brought it forth from the treasure with the unobstructed power of Vajra.
Homage to the body of the five life-owner families. The subsequent activities of the immortal life are as follows: First, arrange the tsok (gathering) wheel. The purification and blessing are as follows: Oṃ sarva drabyam bishodhana hūṃ phaṭ. Raṃ yaṃ khaṃ. In a vast vessel of precious lotus,
Five tsok substances, hooks, and lamps, the essence of the immortal life nectar, transformed into an ocean of desirable qualities. Oṃ hūṃ trāṃ hrīḥ āḥ. Then, invite the tsok guests:
Hūṃ hrīḥ. From the realm of Padma Wang (Lotus Power), the life-owner's body,
Three, the five supreme families, please come to the tsok offering. Shower blessings and siddhis (accomplishments) like rain. Jñāna vajra samaya dza dza. The tsok offering is:
Hrīḥ (Seed syllable). Immaculate pañca amrita (five nectars), this tsok offering with five desirable qualities, I offer to the assembled life deities. Accept it and grant the immortal siddhi.
Sarva amrita gana chakra puja khahi. The intermediate confession is: Ho. From beginningless lifetimes until taking this present body, whatever afflictions and karmic obscurations have been accumulated, I confess and purify with the tsok offering. Recite the hundred-syllable mantra. The final expulsion is:
Hūṃ. From the heart of Amitāyus, the protector, emanate countless Hayagrīva (Horse Neck) wrathful assemblies.

--------------------------------------------------------------------------------

ྲོས༔ ཚེ་བདུད་བར་ཆད་བཀུག་ཅིང་བསྒྲལ༔ ཞལ་དུ་བསྟབ་བོ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ དེ་ནས་ཚོགས་རྫས་ནང་གི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཚུལ་དུ་རོལ་ལ་ལྷག་མ་བསྔོ་བ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ ཚེ་དཔག་མེད་མགོན་བཀའ་འཁོར་ནས༔ ལྷག་ལ་དབང་བའི་ཕོ་ཉ་ཀུན༔ ཕུད་ལྷག་མཆོད་པ་འདི་བཞེས་ལ༔ སྒྲུབ་མཆོག་ཚེ་ཡི་བར་ཆད་སོལ༔ ཨུཙྪིཥྚ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ གཉིས་པ་ཆད་ཐོ་བསྒྲག་ཅིང་བརྟན་མ་བསྐྱང་བ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ སྔོན་ཚེ་བར་དང་བསྐལ་པ་ཐ་མའི་དུས༔ སྐུ་གསུམ་སྟོན་པ་
49-5-7b
བརྒྱུད་གསུམ་རིག་འཛིན་གྱིས༔ བཀའ་བསྒོས་དམ་བཞག་སྣང་སྲིད་དྲེགས་ཚོགས་ཀུན༔ མཆོད་གཏོར་བཞེས་ལ་ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་སྒྲུབས༔ བོད་ཁམས་སྐྱོང་བའི་བརྟན་མ་བཅུ་གཉིས་ཚོགས༔ པདྨའི་བཀའ་བཞིན་བཤལ་ཆུའི་བདུད་རྩི་བཞེས༔ སྒྲུབ་པོའི་ཚེ་སྲིངས་རྐྱེན་ཟློགས་འཁོར་སློབ་སྤེལ༔ ཡང་ཟབ་བསྟན་པ་རྒྱས་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ སརྦ་དྷརྨ་པཱ་ལ་མ་མ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ གསུམ་པ་རྟ་བྲོ་བརྡུང་བ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ ཚེ་བདུད་བར་ཆད་སེལ་བའི་ལྷ༔ དབང་ཆེན་རྔམས་པའི་རྟ་བྲོ་བརྡུང་༔ དམ་སྲི་འབྱུང་པོའི་ཚོགས་རྣམས་ཀུན༔ རྡོ་རྗེའི་ལྷུན་པོའི་འོག་ཏུ་མནན༔ ཧྲཱིཿཧྲཱིཿཧྲཱིཿཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་སྟྭམྦྷ་ཡ་ནན༔ བཞི་པ་དངོས་གྲུབ་བླང་བའི་ཕྱིར་མཆོད་ཅིང་བསྟོད་ལ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ བདེ་མཆོག་བདེ་སྤྱོད་ནམ་མཁའི་ཀློང་ཡངས་ནས༔ རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྲས་བཅས་ཐུགས་དམ་ཅན༔ རིགས་འདུས་ཚེ་ཡི་ལྷ་ཚོགས་འཁོར་བཅས་ཀྱིས༔ ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཀཱ་ཡ་སིདྡྷི་ཨོཾ༔ ཝཱ་ཀ་སིདྡྷི་ཨཱ༔ ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧོ༔ ཞེས་བརྗོད་ཅིང་རྟེན་རྫས་རྣམས་ལས་དངོས་གྲུབ་བླང་ལ༔ ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་ཡི་གེ་བརྒྱ་པས་ལྷག་ཆད་ཁ་བསྐང་ཞིང་ཉེས་ལྟུང་བཤགས༔ ལྔ་པ་བསྔོ་སྨོན་ནི༔ བདག་གིས་བླ་མེད་ཚེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ བསྒོམ་
49-5-8a
བསྒྲུབས་བཟླས་མཆོད་གསོལ་བ་བཏབ་པའི་མཐུས༔ འགྲོ་རྣམས་རིག་འཛིན་ཚེ་ཡི་སྣོད་གྱུར་ནས༔ ཚེ་དཔག་མེད་མགོན་གོ་འཕང་མྱུར་ཐོབ་ཤོག༔ དྲུག་པ་བཀྲ་ཤིས་ནི༔ ཧོ༔ སྐུ་གསུམ་དབྱེར་མེད་སྟོབས་བཅུའི་ཡོན་ཏན་རྫོགས༔ མཐོང་ཐོས་དྲན་རེག་འཆི་མེད་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ བཀྲ་ཤིས་རིགས་འདུས་ཚེ་ཡི་ལྷ་ཚོགས་ཀྱིས༔ བདག་ཅག་སྐྱེ་རྒུ་ཀུན་ལ་བདེ་ལེགས་ཤོག༔ བདུན་པ་དཀྱིལ་འཁོར་བསྡུ་རིམ་ནི༔ ཚེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་གསལ་བཏབ་པ༔ ས་བོན་ཧྲཱིཿལ་ཧྲིལ་གྱིས་འདུས༔ དེ་ཡང་འཆི་མེད་རྫོགས་པ་ཆེ༔ རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ཀློང་དུ་ཐིམ༔ པཉྩ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཨ་ཨ༔ བརྒྱད་པ་རྒྱུན་གྱི་སྤྱོད་ལམ་ལ་འཇུག་པ་ནི༔ སླར་ཡང་ཚེ་ཡི་བར་ཆད་བསྲུང་བའི་ཕྱིར༔ རང་ཉིད་རིགས་འདུས་ཚེ་དཔག་མེད་པར་བཞེངས༔ ཚད་མེད་བཞི་ལྡན་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ངང་༔ རྒྱུན་དུ་འགྲོ་བའི་དོན་ལ་སྤྱོད་པར་བྱ༔ ཨོ

【现代汉语翻译】
然后，压制并驱逐寿命的魔障和障碍，将食物放入其口中，念诵：‘卡让 卡嘿’（kāraṃ khāhi）。接下来，在会供品中，以火供的方式享用，并将剩余供品回向：
‘吽！无量寿怙主及其眷属，所有掌管剩余供品的使者们，请享用这精华和剩余的供品，消除修行者寿命的障碍。乌齐施扎 巴林达 卡让 卡嘿’（Ucchiṣṭa baliṃta khāraṃ khāhi）。
第二，宣告誓言，并供养坚牢母众：
‘吽！在过去、现在和未来的时代，三身导师、三传承持明者们，命令、立誓，所有显有世间的傲慢众，请享用供品朵玛，成办四种事业。守护藏地的十二坚牢母众，请如莲师所命，享用洗涤之水甘露，延长修行者的寿命，遣除违缘，发展眷属和弟子，弘扬甚深教法。萨瓦 达玛 巴拉 玛玛 巴林达 卡嘿’（Sarva dharma pāla mama baliṃta khāhi）。
第三，跳马舞：
‘吽！消除寿命魔障和障碍的诸神，跳起威猛的马舞，所有誓言违背者和鬼神众，都被压在金刚山之下。 舍 舍 舍 吽 吽 吽 斯瓦姆巴亚 南’（Hrīḥ hrīḥ hrīḥ hūṃ hūṃ hūṃ stvaṃbhaya nan）。
第四，为了获得成就，进行供养和赞颂：
‘吽 舍！从胜乐、欢喜的广阔虚空中，诸佛的坛城及其眷属，具有誓言的种姓总集寿命本尊及其眷属，祈请赐予寿命和智慧的成就。身成就 嗡（Kāya siddhi oṃ）！语成就 阿（Vāka siddhi āḥ）！意成就 吽（Citta siddhi hūṃ）！寿命智慧一切成就 帕拉 霍（Āyurjñāna sarva siddhi phala ho）！’
念诵后，从加持物中获得成就，并通过一百个元音和辅音来弥补不足，忏悔过失和堕落。
第五，回向和发愿：
‘我通过在无上寿命坛城中，观修、修持、念诵、供养和祈祷的力量，愿一切众生成为持明寿命的法器，迅速获得无量寿怙主的果位。’
第六，吉祥祈愿：
‘霍！具足三身无别、十力功德圆满，见、闻、忆、触皆赐予不死成就，吉祥种姓总集寿命本尊及其眷属，愿我们一切众生皆得安乐吉祥！’
第七，坛城收摄次第：
将寿命坛城观想清晰，融入种子字 舍（Hūṃ），舍（Hūṃ）融入，它也融入不死大圆满，融入自生智慧的虚空。
班杂 阿玉 嘉那 阿 阿（Pañca āyurjñāna āḥ āḥ）。
第八，进入日常行为：
为了再次守护寿命的障碍，将自己观想为种姓总集无量寿佛，处于四无量心和菩提心的状态中，恒常行利益众生之事。 嗡（Oṃ）。

【English Translation】
Then, suppress and expel the demons and obstacles of life, placing food in their mouths, reciting: 'Kāraṃ khāhi'. Next, within the Tsok offerings, enjoy in the manner of a fire offering, and dedicate the remaining offerings:
'Hūṃ! Amitāyus, protector, and your retinue, all messengers who have power over the remaining offerings, please accept this essence and remaining offering, dispel the obstacles to the life of the practitioner. Ucchiṣṭa baliṃta khāraṃ khāhi.'
Second, proclaim the oaths and propitiate the steadfast mothers:
'Hūṃ! In the past, present, and future times, the teachers of the three kāyas, the vidyādharas of the three lineages, commanded and vowed, all arrogant beings of existence and samsara, please accept the offering torma and accomplish the four activities. The twelve steadfast mothers who protect the land of Tibet, please, as commanded by Padmasambhava, accept the nectar of washing water, extend the life of the practitioner, avert obstacles, develop the retinue and disciples, and accomplish the activity of expanding the profound teachings. Sarva dharma pāla mama baliṃta khāhi.'
Third, perform the horse dance:
'Hūṃ! Gods who dispel the demons and obstacles of life, perform the powerful and wrathful horse dance, all the oath-breakers and hosts of spirits, are pressed under the vajra mountain. Hrīḥ hrīḥ hrīḥ hūṃ hūṃ hūṃ stvaṃbhaya nan.'
Fourth, in order to obtain siddhis, make offerings and praises:
'Hūṃ hrīḥ! From the vast expanse of the blissful and joyful space, the mandala of the victorious ones and their retinue, those with vows, the assembly of the life deities of the united family and their retinue, please grant the siddhis of life and wisdom. Kāya siddhi oṃ! Vāka siddhi āḥ! Citta siddhi hūṃ! Āyurjñāna sarva siddhi phala ho!'
Having recited this, obtain siddhis from the blessed substances, and through the hundred vowels and consonants, make up for any deficiencies and confess faults and downfalls.
Fifth, dedication and aspiration:
'Through the power of contemplating, practicing, reciting, offering, and praying in the supreme mandala of life, may all beings become vessels of the vidyādhara life, and quickly attain the state of Amitāyus, protector.'
Sixth, auspicious wishes:
'Ho! Complete with the qualities of the ten powers, inseparable from the three kāyas, granting the deathless siddhi upon seeing, hearing, remembering, and touching, auspicious assembly of the life deities of the united family, may all beings have happiness and well-being!'
Seventh, the dissolution of the mandala:
The mandala of life, visualized clearly, dissolves into the seed syllable Hrīḥ, the Hrīḥ dissolves, and it also dissolves into the great perfection of immortality, dissolving into the space of self-arisen wisdom.
Pañca āyurjñāna āḥ āḥ.
Eighth, entering into daily conduct:
In order to protect against obstacles to life again, visualize oneself as Amitāyus, the united family, in the state of the four immeasurables and bodhicitta, constantly engage in activities for the benefit of beings. Oṃ.

--------------------------------------------------------------------------------

ཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སྭཱ་ཧཱ༔ འཆི་མེད་ཚེའི་ཕྲིན་ལས་རྗེས་ཀྱི་རིམ་པ་ཨྠྀི་༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གཏེར་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ གཏད་རྒྱ༔ བདག་འདྲ་རྡོ་རྗེ་ཐོགས་མེད་རྩལ་གྱིས་གཏེར་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའོ།། ༄༅༔ ཚེ་སྒྲུབ་འོད་ཀྱི་སྙིང་པོ་ལས༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་སྒྲུབ་ཐབས་བཞུགས་སོ༔ 
49-5-8b
ཚེ་བདག་རིགས་ལྔའི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ བདག་འདྲ་ཨོ་རྒྱན་མཁན་པོ་པདྨ་ནི༔ ངོ་བོ་ཀུན་བཟང་ཚེ་དཔག་མེད་དུ་རྫོགས༔ རྣམ་པ་འཛམ་གླིང་གདུལ་བྱ་དྲང་བའི་ཕྱིར༔ མཱ་ར་ཏཱི་ཀར་འཆི་མེད་རིག་འཛིན་བསྒྲུབས༔ ཚེ་དཔག་མེད་པ་མངོན་སུམ་བྱོན་ནས་ཀྱང་༔ བྱིན་རླབས་དབང་བསྐུར་གདམས་པ་བསམ་ཡས་གནང་༔ དེ་རྣམས་ཀུན་གྱི་བཅུད་དྲིལ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས༔ མ་འོངས་སྐལ་ལྡན་དོན་དུ་བསྡུས་ཏེ་བསྟན༔ ས་མ་ཡ༔ འདི་ལ་སྤྱི་དོན་གསུམ་ལས༔ དང་པོ་སྒྲུབ་པའི་རྟེན་བཅའ་བ་ནི༔ བྱིན་བརླབས་གྲུབ་པའི་གནས་སུ་བཀྲ་ཤིས་པའི་ས་བླངས་ལ་སྟེགས་བུ་བྱ༔ ཚེའི་དཀྱིལ་འཁོར་དམར་པོ་ཟླ་གམ་སྒོ་གཅིག་པ་ཕྱག་རྒྱས་མཚན་པ་བྲི༔ དེའི་དབུས་སུ་ཁྲིའུའི་ཁར་རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པ་གཡུ་མཚོ་གཏན་འཁྱིལ་དང་རྒྱུན་འབབ་ཀྱི་ཆུ་གཙང་མས་སུམ་གཉིས་དགང་༔ སྙིང་པོ་ལྔ་སོགས་བུམ་རྫས་དང་བཅུད་ལེན་གྱི་སྨན་བཅུད་གཞུག༔ འབྲས་བུ་ཅན་གྱི་ཤིང་གིས་ཁ་བརྒྱན་པ་ལ་བྲིས་སྐུ་དང་ཙཀྲ་གདགས༔ མདུན་དུ་ཚེ་དང་གལ་སྦྱར་བའི་འབྲང་རྒྱས༔ གཡས་སུ་ཐོད་པ་བཟང་པོར་ཆང་དང་མངར་གསུམ་ཚེ་རྫས་བཏབ་པ༔ གཡོན་དུ་བཅུད་ལེན་གྱི་རིལ་བུ༔ རྒྱབ་ཏུ་མདའ་དར༔ མཐར་མཆོད་གཏོར་བག་དྲོ་བར་བཤམ༔ ར་བ་བཞི་གང་རུང་གི་ཡར་ངོའི་གཟའ་སྐར་དགེ་བའི་
49-5-9a
སྔ་དྲོ་ལ་མཚམས་དམ་དུ་གཅད༔ ཚེ་སྒྲུབ་པ་སུས་ཀྱང་མ་ཤེས་པ་དང་༔ ཁྱད་པར་བཅའ་གཞི་མིས་མ་མཐོང་བར་བྱའོ༔ གཉིས་པ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ནི༔ ཐུན་བཞིའམ་དྲུག་ཏུ་བཅད་ལ༔ ལས་ཀྱི་སྔོན་འགྲོ་དང་དངོས་གཞིའི་གཞུང་བསྲང་༔ རང་ཉིད་རིགས་འདུས་ཚེ་དཔག་མེད་སྣང་སྟོང་འཇའ་ཚོན་ལྟ་བུར་གསལ་བ་དང་༔ ཐུགས་ཀའི་སྔགས་ཕྲེང་ལ་སེམས་གཟུང་ཞིང་གསལ་སྣང་བརྟན་པོ་འཆར་བ་ལ་བསླབ༔ དམིགས་པ་གསལ་ཐེབས་ནས་འོད་ཟེར་སྤྲོ་བསྡུ་དང་བཅས་སྔགས་བཟླ༔ ཚེ་བསྡུ་བའི་དུས་རང་གི་བླ་འཁྱམས་པ་ཐམས་ཅད་དབྱངས་ཡིག་བཅུ་དྲུག༔ ཚེ་ཉམས་པ་དང་འཁོར་འདས་ཀྱི་ཚེ་བཅུད་ཐམས་ཅད་འཆི་མེད་ཀྱི་བདུད་རྩི༔ སྲོག་ཤིང་དྭངས་མ་རླུང་ལྔ་འོད་ཟེར་གྱི་རྣམ་པར་བསྡུ་བར་བྱ༔ བཟླས་པའི་སྐྱོན་སྤང་༔ ངག་འཁོར་ཡུག་ཏུ་གཅད༔ མེ་དང་ཉི་མ་ལ་མི་འདུག༔ སྟན་གྱི་དྲོད་མ་ཡལ་བར་བྱ༔ བཅུད་ལེན་དང་འབྲེལ་ན་མཆོག་ཡིན༔ ཐུན་དང་ཐུན་མཚམས་ཐམས་ཅད་དུ་ལྷ་དང་རང་སེམས་དབྱེར་མེད་འཆི་མེད་གཉུག་མ་ཟང་ཐལ་དུ་བསྐྱང་༔ ཐུན་ཞབས་སུ་ཚེ་འགུགས་བསྐུལ་བའི་རྗེས༔ ཚེ་བཅུད་དྭངས་མ་སྙིང་གི་སྲོག་རྟེན

【现代汉语翻译】
嗡 班匝 阿玉克 索哈 (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：ॐ वज्र आयुषे स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ vajra āyuṣe svāhā，汉语字面意思：嗡，金刚，寿命，梭哈)！不朽寿命事业后续次第。阿底 (藏文：ཨྠྀི་，梵文天城体：अथि，梵文罗马拟音：athi，汉语字面意思：现在)。萨玛雅 (藏文：ས་མ་ཡ，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：samaya，汉语字面意思：誓言)！嘉嘉嘉 (藏文：རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ，梵文天城体：ग्या ग्या ग्या，梵文罗马拟音：gya gya gya，汉语字面意思：封印，封印，封印)！德嘉 (藏文：གཏེར་རྒྱ，梵文天城体：टेर ग्या，梵文罗马拟音：ter gya，汉语字面意思：宝藏封印)！萨嘉 (藏文：སྦས་རྒྱ，梵文天城体：सबे ग्या，梵文罗马拟音：sbe gya，汉语字面意思：隐藏封印)！达嘉 (藏文：གཏད་རྒྱ，梵文天城体：तद ग्या，梵文罗马拟音：tad gya，汉语字面意思：交付封印)！我等金刚无碍力，自宝藏中迎请出此法。
顶礼寿命自在五部尊！我等邬金 (藏文：ཨོ་རྒྱན，含义：莲花生大士的出生地) 堪布 (藏文：མཁན་པོ，含义：堪布) 莲花生，本体普贤 (藏文：ཀུན་བཟང，含义：普贤菩萨) 寿无量 (藏文：ཚེ་དཔག་མེད，含义：阿弥陀佛) 中圆满。为调伏赡洲 (藏文：འཛམ་གླིང，含义：地球) 诸有情，玛拉提 (藏文：མཱ་ར་ཏཱི，含义：玛拉提山洞) 处修持不朽持明 (藏文：རིག་འཛིན，含义：明咒持有者)。寿无量佛 (藏文：ཚེ་དཔག་མེད་པ，含义：阿弥陀佛) 亲临现，赐予加持灌顶与深妙教言。为利未来具缘诸众生，摄彼等之精要修法而宣说。萨玛雅 (藏文：ས་མ་ཡ，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：samaya，汉语字面意思：誓言)！
此法总共有三要点：首先，安立修法之所依：于加持成就之地，取吉祥之土筑高台。绘制红色满月单门寿命坛城 (藏文：ཚེའི་དཀྱིལ་འཁོར，含义：寿命坛城)，以手印标帜。坛城中央，于宝座上置放珍宝宝瓶，内盛三分之二的碧玉湖 (藏文：གཡུ་མཚོ，含义：碧玉湖) 长寿甘露与常流水。纳入五种心要等宝瓶物及食精 (藏文：བཅུད་ལེན，含义：精华提取) 之药。以具果之树装饰，悬挂佛像与唐卡。前方陈设寿命增长之箭幡。右方于上好颅器中，盛满酒与三甜，并加入长寿物。左方放置食精丸。后方竖立箭幡。周围陈设供品与新鲜朵玛 (藏文：གཏོར，含义：食子)。于任何一方的吉日良辰之清晨，严密封锁边界。修持长寿法，切勿让他人知晓，尤其不可让人看见修法之所依。
其次，修持之方法：分为四座或六座，如理进行前行与正行。自身观想为集聚五部之寿无量佛 (藏文：ཚེ་དཔག་མེད，含义：阿弥陀佛)，显空如彩虹般。心专注于心间咒鬘，练习显现稳固。当观想清晰后，配合光芒之放收念诵咒语。于摄集寿命之时，将自身所有迷乱，化为十六央字 (藏文：དབྱངས་ཡིག，含义：元音字母)。将衰损之寿命及轮涅之寿命精华，皆摄集为不朽甘露。生命之精髓，五气，皆摄集为光芒之相。断除念诵之过失。严守语静。勿面向火与太阳。保持坐垫之温暖。若能配合食精，则为殊胜。于每座之间，皆安住于本尊与自心无别之不朽本性中。于每座之末，进行勾召寿命与祈请之仪轨。将寿命精华融入心之命脉。

【English Translation】
Oṃ Vajra Āyuṣe Svāhā! (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སྭཱཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：ॐ वज्र आयुषे स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ vajra āyuṣe svāhā，汉语字面意思：Om, Vajra, Life, Svaha!) The subsequent order of the immortal life activity. Ati (藏文：ཨྠྀི་，梵文天城体：अथि，梵文罗马拟音：athi，汉语字面意思：Now)! Samaya (藏文：ས་མ་ཡ，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：samaya，汉语字面意思：Vow)! Gya Gya Gya (藏文：རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ，梵文天城体：ग्या ग्या ग्या，梵文罗马拟音：gya gya gya，汉语字面意思：Seal, Seal, Seal)! Ter Gya (藏文：གཏེར་རྒྱ，梵文天城体：टेर ग्या，梵文罗马拟音：ter gya，汉语字面意思：Treasure Seal)! Sbe Gya (藏文：སྦས་རྒྱ，梵文天城体：सबे ग्या，梵文罗马拟音：sbe gya，汉语字面意思：Hidden Seal)! Tad Gya (藏文：གཏད་རྒྱ，梵文天城体：तद ग्या，梵文罗马拟音：tad gya，汉语字面意思：Entrusted Seal)! I, like Vajra Thokme Tsal, have brought this forth from the treasure.
Homage to the embodiment of the five families of the Lord of Life! I, like Orgyen (藏文：ཨོ་རྒྱན，含义：Birth place of Padmasambhava) Khenpo (藏文：མཁན་པོ，含义：Abbot) Padmasambhava, am complete in essence as Kunsang (藏文：ཀུན་བཟང，含义：Samantabhadra) Tsepakme (藏文：ཚེ་དཔག་མེད，含义：Amitayus). In order to guide the beings to be tamed in Jambudvipa (藏文：འཛམ་གླིང，含义：Earth), I accomplished the immortal Vidyadhara (藏文：རིག་འཛིན，含义：Vidhyadhara) at Maratika (藏文：མཱ་ར་ཏཱི，含义：Maratika cave). Tsepakme (藏文：ཚེ་དཔག་མེད་པ，含义：Amitayus) himself appeared manifestly and bestowed blessings, empowerments, and profound instructions at Samye. I have gathered the essence of all these and explained the method of accomplishment for the benefit of fortunate ones in the future. Samaya (藏文：ས་མ་ཡ，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：samaya，汉语字面意思：Vow)!
Here, there are three main points: First, setting up the basis for accomplishment: In a place blessed and accomplished, take auspicious earth and build a platform. Draw a red, crescent-shaped mandala (藏文：ཚེའི་དཀྱིལ་འཁོར，含义：Life Mandala) of life with a single door, marked with hand gestures. In the center of that, on a throne, place a precious vase filled two-thirds with clean water from a turquoise lake (藏文：གཡུ་མཚོ，含义：Turquoise Lake) of perpetual stability and continuous flow. Insert the five essences and other vase substances, as well as the essence pills. Decorate with fruit-bearing trees, and hang painted images and chakras. In front, arrange a flourishing arrow banner combining life and glory. On the right, in a fine skull cup, place chang and the three sweets mixed with life substances. On the left, place essence pills. Behind, place an arrow banner. Finally, arrange offerings and warm tormas. Cut off the boundaries tightly on the morning of any waxing auspicious star.
The life accomplishment should not be known by anyone, and especially the basis should not be seen by people. Second, the method of accomplishment: Divide it into four or six sessions, and straighten the preliminary and main practices. Visualize yourself as the united family of Tsepakme (藏文：ཚེ་དཔག་མེད，含义：Amitayus), clear and empty like a rainbow, and focus your mind on the mantra garland at your heart, practicing to generate a stable clear appearance. Once the visualization is clear, recite the mantra with the emission and gathering of light rays. At the time of gathering life, transform all your wandering thoughts into the sixteen vowels (藏文：དབྱངས་ཡིག，含义：Vowel Letters). Gather all the life essence of diminished life and samsara and nirvana into immortal nectar. Gather the pure essence of life, the five winds, into the form of light rays. Abandon the faults of recitation. Maintain verbal silence. Do not face fire or the sun. Keep the warmth of the cushion. It is best to combine it with essence pills. In all sessions and intervals, maintain the inseparability of the deity and your own mind, the innate immortality, in a state of thorough transparency. At the end of the session, perform the subsequent actions of invoking and urging life. Merge the pure essence of life into the life force of the heart.

--------------------------------------------------------------------------------

་ལ་ཐིམ་པས་ཚེའི་སྲོག་ཕུར་ཐེབས༔ ཉི་ཟླ་ཁ་སྦྱོར་ཤིན་ཏུ་མཁྲེགས་པ་སྲུབས་མེད་པའི་ཕྱི་རོལ་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་རྭ་སྟེང་དུ་
49-5-9b
མདུད་པ་རྡོ་རྗེ་ཕྱེད་པའི་གཟེར་གྱིས་བཏབ་པས་ཅིས་ཀྱང་མི་ཤིགས་པར་བསམ་ལ་རང་རིག་པའི་ངང་དུ་རྒྱས་གདབ༔ བསྙེན་པའི་ཚད་ནི་རྒྱུད་ལས༔ འབུམ་ཚོ་རེ་བཟླས་ལོ་རེའི་བར་ཆད་སེལ༔ འབུམ་ཕྲག་བཞི་ཡིས་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ༔ འབུམ་ཕྲག་བཅུ་བཟླས་འཆི་མེད་རིག་འཛིན་འགྱུར༔ ཞེས་གསུངས་སོ༔ གསུམ་པ་རྗེས་གྲུབ་པའི་རྟགས་ཕན་ཡོན་དང་བཅས་པ་ནི༔ དེ་ལྟར་བརྩོན་པས་རབ་དངོས་དང་༔ འབྲིང་ཉམས༔ ཐ་མ་རྨི་ལམ་དུ་རིགས་འདུས་ཚེ་ལྷའི་ཞལ་མཐོང་བ༔ ཛཔ྄་སྒྲ་ཐོས་པ༔ ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་བརྟན་པ་ཐོབ་པ༔ གཞན་ཡང་རྨི་ལམ་དུ་ཉི་ཟླ་ཤར་བ༔ ཆུ་བོ་རྒྱས་པ༔ རྩི་ཤིང་ལོ་ཏོག་ཆེས་ཆེར་འཕེལ་བ༔ ཟམ་པ་འཛུག་པ༔ དཀར་མངར་ཤིང་ཏོག་བདུད་རྩི་སོགས་ཁ་ཟས་བཟང་པོ་བཟའ་བཏུང་བྱས་པ༔ མདའ་དང་སཱཙྪ་དཀར་པོ་རྙེད་པ་རྨི་ན་བཟང་༔ དངོས་སུ་ལུས་ཁམས་ཉམས་པ་སོར་ཆུད་པ་དང་༔ དབང་པོ་དྭངས་བ༔ སྤོས་དང་མར་མེ་སོགས་ཡུན་དུ་ཐུབ་པ༔ དྲི་བཟང་པོ་འཐུལ་བ༔ ཁ་ཟས་གང་ཟོས་ཀྱང་རོ་བཅུད་སྔར་ལས་ཆེ་ཞིང་ལུས་སེམས་ལ་ཕན་པ་སོགས་དགེ་བའི་རྟགས་མང་དུ་འབྱུང་ངོ་༔ དེ་ལྟ་བུའི་རྟགས་མཐོང་ནས་ཚེའི་སྒྲུབ་རྫས་ལས་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་བླང་༔ ཚོགས་དང་དགའ་སྟོན་རྒྱ་ཆེར་བྱ༔ རྒྱུན་དུ་ལྷ་སྔགས་ནར་མར་ཉམས་སུ་བླང་བར་
49-5-10a
བྱའོ༔ ཕན་ཡོན་ནི༔ འདི་སྒྲུབ་ཡོན་ཏན་བརྗོད་མི་ལངས༔ གནས་སྐབས་ཚེ་ཡི་བར་ཆད་ཞི༔ ལུས་ཁམས་ལང་ཚོ་དབང་པོ་དར༔ བསྙེན་པ་ཐེམས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས༔ གཞན་ལ་ཚེ་ཡི་དབང་བསྐུར་ན༔ ཚེ་ཟད་ཡིན་ཀྱང་ལོ་རེ་བསྲིང་༔ དུས་ཀྱི་འཆི་བའང་ཟློག་ནུས་ན༔ དུས་མིན་བར་ཆད་སྨྲོས་ཅི་དགོས༔ གཞན་ཡང་ཕྱོགས་ངན་བདུད་གཅོད་དང་༔ མོ་རྨིས་པྲ་རྟགས་ངན་པ་ཞི༔ བྱད་ཕུར་རྦོད་གཏོང་ཉེ་མི་ནུས༔ ཚེ་དང་བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་འཕེལ༔ དཔལ་དང་འབྱོར་པ་སྙན་གྲགས་ཐོབ༔ མཐར་ཐུག་ཚེ་ཡི་བདག་པོ་དང་༔ སྐལ་མཉམ་འཆི་མེད་རིག་འཛིན་འགྲུབ༔ ཅེས་སོ༔ འཆི་མེད་ཚེའི་སྒྲུབ་ཐབས་པྲ་ཁྲིད་དམར་བྱང་གནད་ཡིག་ཟབ་མོ་ཨྠྀི་༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཚེ་དཔག་མེད་དངོས་ཨོ་རྒྱན་བླ་མ་ཡིས༔ ལྷ་སྲས་མཆོག་གྲུབ་གཡུ་སྒྲ་སྙིང་པོ་དང་༔ གཟུངས་མ་བདག་སོགས་ལས་ལྡན་འདུས་པ་ལ༔ འཆི་མེད་ཡོངས་རྫོགས་འོད་ཀྱི་དྲྭ་བའི་གཞུང་༔ རྩ་གསུམ་རབ་འབྱམས་རྒྱ་ཆེའི་ཆོས་འཁོར་བསྐོར༔ ཁྱད་པར་སྙིང་པོ་འོད་ཀྱི་ཡང་ཞུན་འདི༔ གདམས་པའི་བཀའ་བབས་གཡུ་སྒྲ་སྙིང་པོར་གཏད༔ བཀའ་ཡི་ནན་ཐག་མཚོ་རྒྱལ་བདག་ལ་གདམས༔ ལན་གཅིག་སྙིགས་མ་ཉི་ཤུའི་དམར་ཐག་ལ༔ 
49-5-10b
བོད་ཡུལ་གངས་རི་རྩེ་དགུའི་ཤར་གྱི་ཕྱོགས༔ བྲག་གསུམ་འདུས་པ་མཚོ་ཆུ་དར་མའི་འདབས༔

【现代汉语翻译】
融入其中，稳固生命之桩。日月交融，极其坚固，毫无缝隙，外围以各种金刚杵之角环绕，
以半个金刚杵的钉子钉牢，心想无论如何也不会损坏，于自性觉性中增长稳固。关于修持的数量，经续中说：念诵一百万遍，消除一年的障碍；念诵四百万遍，获得长寿的成就；念诵一千万遍，转为不死持明者。如是说。第三，后续成就的征兆及利益：如此精进，上等者亲见本尊，中等者于禅定中见，下等者于梦中见到种姓聚集的长寿本尊之面容，听到念诵的声音，于三摩地中获得稳固。此外，梦中见到日月升起，河流涨满，植物庄稼茂盛生长，架桥，食用白色甘甜的果实甘露等美味食物，梦见获得箭和白色小泥像，都是吉祥的征兆。实际上，身体的损伤得以恢复，感官清明，香和灯等持久不灭，散发香味，无论吃什么食物，味道都比以前更好，对身心有益等，会出现许多吉祥的征兆。见到这样的征兆后，从长寿的修法物品中获取加持和成就，广做会供和欢庆，经常不断地修持本尊的咒语。
利益是：修持此法功德说不尽，暂时消除寿命的障碍，身体健康，青春活力，感官敏锐。圆满完成修持的瑜伽士，如果给他人长寿灌顶，即使寿命已尽也能延长一年，能遣除时 मृत्यु （藏文འཆི་བདག，梵文天城体मृत्यु，梵文罗马拟音Mṛtyu，死亡之主）的死亡，更不用说非时 मृत्यु （藏文དུས་མིན་འཆི་བདག，梵文天城体अकाल मृत्यु，梵文罗马拟音Akala Mrtyu，非时死亡）的障碍了。此外，能断除恶劣的方面和魔障，平息不祥的占卜、预兆和凶兆，邪术和诅咒无法靠近，寿命、福德和智慧增长，获得荣耀、财富和名声，最终与长寿本尊同等，成就无死持明。如是。无死长寿修法口诀要点红皮书甚深，ཨྠྀི་（藏文ཨྠྀ，梵文天城体अथ，梵文罗马拟音atha，现在开始）。萨玛雅。རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ（藏文རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ，无对应梵文，梵文罗马拟音gya gya gya，封印！封印！封印！）。长寿无量寿 बुद्ध （藏文ཚེ་དཔག་མེད，梵文天城体अमिताभ，梵文罗马拟音Amitābha，无量光）本尊，邬金莲花生大师，赐予拉杰秋珠玉扎宁波和持明母我等有缘眷属，无死圆满光明之网的法要，三根本浩瀚的广大法轮。特别是此精华光明之精髓，是莲师口耳相传的法脉传承，交付于玉扎宁波，口耳相传的嘱托交付于措嘉我，
一次性写在二十种污垢的红纸上，位于藏地雪山九峰之东，三岩汇聚之处，达玛湖畔。

【English Translation】
Absorbed into it, the life stake is secured. The union of sun and moon, extremely solid, without any gaps, surrounded by various vajra horns on the outside,
Nailed with a half-vajra nail, thinking that it will not be damaged in any way, grow and stabilize in the state of self-awareness. Regarding the amount of practice, it is said in the tantras: Recite one hundred thousand times to eliminate one year's obstacles; recite four hundred thousand times to obtain the accomplishment of longevity; recite ten million times to transform into an immortal vidyadhara. Thus it is said. Third, the signs and benefits of subsequent accomplishment: Through such diligence, the best see the deity directly, the intermediate see it in meditation, and the lowest see the face of the longevity deity of the lineage assembly in a dream, hear the sound of recitation, and gain stability in samadhi. In addition, dreaming of the sun and moon rising, rivers swelling, plants and crops growing luxuriantly, building bridges, eating delicious foods such as white sweet fruits and nectar, dreaming of obtaining arrows and white tsa-tsas are all auspicious signs. In reality, physical damage is restored, the senses are clear, incense and lamps last long, emitting fragrance, and whatever food is eaten tastes better than before and is beneficial to body and mind, etc., many auspicious signs will appear. After seeing such signs, take blessings and accomplishments from the longevity practice items, make extensive tsog offerings and celebrations, and constantly practice the deity's mantra.
The benefits are: The merits of practicing this are beyond words, temporarily eliminating obstacles to life, the body is healthy, youthful, and the senses are sharp. The yogi who has completed the practice, if he gives a longevity empowerment to others, can extend their life by one year even if their life is exhausted, and can avert the death of मृत्यु (Tibetan: འཆི་བདག, Sanskrit: मृत्यु, Romanization: Mṛtyu, Lord of Death), not to mention the obstacles of अकाल मृत्यु (Tibetan: དུས་མིན་འཆི་བདག, Sanskrit: अकाल मृत्यु, Romanization: Akala Mrityu, untimely death). In addition, it can cut off bad aspects and demonic obstacles, pacify inauspicious divination, omens, and bad omens, evil spells and curses cannot approach, life, merit, and wisdom increase, and glory, wealth, and fame are obtained, and ultimately one becomes equal to the longevity deity and attains the immortal vidyadhara. Thus it is. The essential points of the red manual of the practice method of immortal longevity are very profound, ཨྠྀི་ (Tibetan: ཨྠྀ, Sanskrit: अथ, Romanization: atha, now). Samaya. རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ (Tibetan: རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ, no Sanskrit equivalent, Romanization: gya gya gya, seal! seal! seal!). The Amitabha (Tibetan: ཚེ་དཔག་མེད, Sanskrit: अमिताभ, Romanization: Amitābha, Immeasurable Light) deity, the Ugyen Padmasambhava, gave to Lhasey Chokdrup Gyuyra Nyingpo and the vidyadhara mother me and other fortunate retinues, the essential Dharma of the complete net of immortal light, the vast Dharma wheel of the three roots. In particular, this essence of the essence of light is the oral transmission lineage of Padmasambhava, entrusted to Gyuyra Nyingpo, and the oral transmission instructions were entrusted to Tsogyal me,
Written once on red paper with twenty impurities, located east of the nine snow-capped peaks of Tibet, at the confluence of three rocks, on the shores of Lake Darma.

--------------------------------------------------------------------------------

 ད་ལྟའི་ལས་ཅན་གཡུ་སྒྲ་སྙིང་པོ་འདི༔ ལྷ་རིགས་སྔགས་འཆང་སྒྲུབ་ལ་བརྩོན་འགྲུས་ཅན༔ རྡོ་རྗེ་ཟླ་འོད་མིང་ཅན་སྐྱེས་བུ་འབྱུང་༔ དེ་ཡི་ཆེད་དུ་གཏེར་ལ་སྦོས་ཤིག་གསུངས༔ དེས་ཀྱང་ལུང་དང་མཐུན་པར་བཏོན་ཅིང་ཕབ༔ ཤིན་ཏུ་གསང་བས་རང་ཉམས་ཁོ་ནར་ལོངས༔ གྲོགས་ཀྱི་མཆོག་གྱུར་གཅིག་ལ་བཀའ་རྒྱས་གདབ༔ སྣོད་ལྡན་མང་པོའི་ཚེ་ཡི་གསོས་ཐེབས་ནས༔ འབྲེལ་ཚད་པདྨ་འོད་དུ་སྐྱེ་ཞེས་གསུངས༔ ཇི་ལྟར་བཀའ་བསྩལ་བརྡ་ཡི་ཡི་གེར་བྲིས༔ ཧྲཱིཿཡིག་རྒྱ་ཅན་ཚེ་ཡི་རིལ་བུར་བཅས༔ རོང་བཞིའི་ཡ་གྱལ་མདུང་ཆུའི་གཙུག་ལག་དང་༔ འབྲེལ་ཆགས་བྲག་དམར་རྡོ་རྗེའི་རྒྱ་རྟགས་ཅན༔ བུམ་གཟུགས་འདྲ་བའི་ལོགས་སུ་གཏེར་རྒྱ་གདམས༔ བཀའ་ཡི་གཏེར་སྲུང་བཙན་རྒོད་ཆེན་པོར་བཅོལ༔ གཏེར་རྐུན་བྱུང་ན་དེ་ཡི་དབང་པོ་སྣུབས༔ ལས་འཕྲོ་སད་པའི་བུ་ལ་གཏོད་ཅིག་རྒྱ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གཏེར་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ གཏད་རྒྱ༔ བདག་འདྲ་ལོ་ཙཱ་བ་གཡུ་སྒྲ་སྙིང་པོའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས་ཉེ་བར་བསྐྱངས་པ་བསྟན་འཛིན་ཟླ་འོད་རྡོ་རྗེའམ་རྡོ་རྗེ་ཐོགས་མེད་ཀྱིས་སྤུ་བོ་ཕུ་ལུང་བཙན་དམར་སྲོག་གི་སྤུ་གྲིའི་བྲག་ནས་ཚེ་སྒྲུབ་འོད་ཀྱི་དྲྭ་བའི་ཆོས་སྐོར་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་
49-5-11a
གདན་དྲངས་པར། ལུང་བྱང་ལྟར་གཏན་ལ་ཕབ་ནས་ཤིན་ཏུ་གསང་བས་རང་ཉམས་སུ་བླང་ཞིང་ཆིག་བརྒྱུད་དུ་སྤེལ་བ་གུ་ཧྱ།། ༄༅༔ ཚེ་སྒྲུབ་འོད་ཀྱི་སྙིང་པོ་ལས༔ འཆི་མེད་ཚེའི་བདག་འཇུག་དབང་ཆོག་བཞུགས་སོ༔ རིགས་ལྔ་ཚེ་དཔག་མེད་ལ་འདུད༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ བདག་ཉིད་འཇུག་དང་དབང་བསྐུར་ནི༔ སྒྲུབ་དཀྱིལ་རྫས་བཤམ་ནུས་ལྡན་བསྙེན༔ ཁྲུས་དང་བགེགས་བསྐྲད་མཎྜལ་ཕུལ༔ ཆེད་དུ་གསོལ་བ་གདབ་པ་ནི༔ དགའ་ཆེན་ཁྱོད་བདག་སྟོན་པ་སྟེ༔ སློབ་དཔོན་ཚེ་ཡི་བདག་པོ་དགོངས༔ རིགས་འདུས་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ འཆི་མེད་དབང་བསྐུར་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཞེས་ཞུས་ལ་རྒྱུད་སྦྱང་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་ཅིང་ཚེ་འགུགས༔ དེ་ནས་བུམ་པ་སྤྱི་བོའི་གཙུག་བཞག་ལ༔ ཧྲཱི༔ ཇི་སྙེད་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ རིགས་འདུས་པདྨ་ཚེ་ཡི་དབང་༔ སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་ལ་བསྐུར་བ་ཡིས༔ ཉོན་མོངས་འདོད་ཆགས་རྒྱུ་འབྲས་དག༔ སོར་རྟོག་ཡེ་ཤེས་ཚེ་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་པདྨ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ དཔྲལ་བར་བཞག་ལ༔ ཧྲཱི༔ ཇི་སྙེད་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ རིགས་
49-5-11b
འདུས་རྡོ་རྗེ་ཚེ་ཡི་དབང་༔ སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་ལ་བསྐུར་བ་ཡིས༔ ཉོན་མོངས་ཞེ་སྡང་རྒྱུ་འབྲས་དག༔ མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་ཚེ་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ རྣ་ལྟག་གཡས་སུ་བཞག་ལ༔ ཧྲཱི༔ ཇི་སྙེད་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ རིགས་འདུས་རིན་ཆེན་ཚེ་ཡི་དབང་༔ སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་ལ་བསྐུར་བ་ཡིས༔ ཉོན་མོངས་ང

【现代汉语翻译】
那时，具业缘的玉扎宁波（Gyu-dra Nyingpo），是天族持咒者，精进于修行，名为金刚月光（Dorje Dawa），是一位将要出现的贤士。为了他，去加持宝藏吧！’
于是，莲花生大士按照授记取出并交付了宝藏。由于极其秘密，只能自己修持。对最殊胜的道友严加保密，并加持封印。能令众多具器者的寿命得以延续，并说：‘凡与之结缘者，皆能往生莲花光（Padma Od）。’
如何如教奉行，皆以文字记录，附带种子字（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：大悲）印章，以及寿命丸。在绒四区（Rongzhi）之一的芒曲（Mungchu）寺庙，以及有缘的红岩金刚印记处，形如宝瓶的山腰处，埋藏宝藏。将教言宝藏交付于威猛的大力守护神赞热（Tsen Göd）。如果有人盗取宝藏，就摧毁他的势力。交付给业缘成熟之子！’
萨玛雅（Samaya）！印！印！印！宝藏印！封印！交付印！我等译师玉扎宁波的加持，由丹增达瓦多吉（Tenzin Dawa Dorje）或多吉托美（Dorje Thogme）近侍，从普沃普隆赞玛（Puwo Phulung Tsenmar）生命剃刀崖（Srog gi Pu Gri’i Brag）取出寿命成就光明网（Tshe Drub Od kyi Drwa Ba）法类。
49-5-11a
如授记般确定，极其秘密地进行自我修持，并以单传方式传承，古赫亚（Guhya）！
吉祥！寿命成就光明心髓（Tshe Drub Od kyi Nyingpo）中，长寿自在灌顶仪轨如下：
皈敬五部长寿无量佛（Tshepakme）！
于长寿无死之坛城中，自身入坛并受灌顶，需具备坛城陈设、能力和闭关。沐浴并驱逐邪魔，献曼扎。特别祈请：大乐您是我的导师，请寿命自在上师垂念！于种姓汇聚的秘密坛城中，祈请赐予无死灌顶！
如此祈请，净化相续，降临智慧尊，并迎请寿命。然后将宝瓶置于顶轮：
ཧྲཱིཿ（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：大悲）！所有如来之种姓汇聚，莲花寿命之灌顶，今赐予有缘的你，愿烦恼贪欲及其因果得以清净，获得观照智慧寿命！嗡 贝玛 阿巴热弥达 阿玉嘉纳 阿比钦杂 ཧྲཱིཿ（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：大悲）！
置于额头：
ཧྲཱིཿ（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：大悲）！所有如来之种姓汇聚，金刚寿命之灌顶，今赐予有缘的你，愿烦恼嗔恨及其因果得以清净，获得明镜智慧寿命！嗡 班杂 阿巴热弥达 阿玉嘉纳 阿比钦杂 吽（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）！
置于右耳后：
ཧྲཱིཿ（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：大悲）！所有如来之种姓汇聚，宝生寿命之灌顶，今赐予有缘的你，愿烦恼愚痴
49-5-11b

【English Translation】
At that time, Gyu-dra Nyingpo, who possesses karmic connections, is a mantra holder of the divine lineage, diligent in practice, and named Dorje Dawa (Vajra Moonlight), will be a virtuous person to appear. For his sake, bless the treasure!'
Then, Padmasambhava extracted and delivered the treasure in accordance with the prophecy. Because it was extremely secret, it could only be practiced by oneself. The most excellent friend was kept strictly confidential, and a seal was placed. It could prolong the lives of many worthy individuals, and it was said, 'Whoever is connected to it will be reborn in Lotus Light (Padma Od).'
How to act in accordance with the teachings was recorded in writing, with the seed syllable (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Chinese literal meaning: Great Compassion) seal and longevity pills attached. In the Mungchu monastery, one of the Rongzhi areas, and at the auspicious Red Rock Vajra mark, the treasure was hidden on the mountainside shaped like a vase. The treasure of teachings was entrusted to the powerful guardian Tsen Göd. If someone steals the treasure, destroy his power. Entrust it to the son whose karmic connections are ripe!'
Samaya! Seal! Seal! Seal! Treasure Seal! Hidden Seal! Entrusted Seal! The blessings of the translator Gyu-dra Nyingpo, attended by Tenzin Dawa Dorje or Dorje Thogme, were taken from the Puwo Phulung Tsenmar Life Razor Cliff (Srog gi Pu Gri’i Brag) along with the Dharma cycle of Longevity Accomplishment Light Net (Tshe Drub Od kyi Drwa Ba).
49-5-11a
Determined as prophesied, practiced secretly by oneself, and transmitted in a single line, Guhya!
Auspicious! From the Essence of Longevity Accomplishment Light (Tshe Drub Od kyi Nyingpo), the Empowerment Ritual for Entering the Lord of Immortal Life:
Homage to the Five Families of Amitayus (Tshepakme)!
To enter oneself into and receive empowerment in the mandala of immortal life, one needs to have the mandala arrangement, ability, and retreat. Bathe and dispel obstacles, offer the mandala. Make a special request: Great Bliss, you are my teacher, please heed, Lord of Life Guru! In the secret mandala of the assembled lineages, please bestow the immortal empowerment!
Having requested thus, purify the continuum, invoke the wisdom being, and invite longevity. Then place the vase on the crown of the head:
ཧྲཱིཿ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Chinese literal meaning: Great Compassion)! The lineages of all the Buddhas are assembled, the empowerment of the lotus life, now bestowed upon you who are fortunate, may the afflictions of desire and its causes and effects be purified, may you obtain the longevity of discerning wisdom! Om Padma Aparimita Ayurjnana Abhisincha Hrih!
Place on the forehead:
ཧྲཱིཿ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Chinese literal meaning: Great Compassion)! The lineages of all the Buddhas are assembled, the empowerment of the vajra life, now bestowed upon you who are fortunate, may the afflictions of anger and its causes and effects be purified, may you obtain the longevity of mirror-like wisdom! Om Vajra Aparimita Ayurjnana Abhisincha Hum!
Place behind the right ear:
ཧྲཱིཿ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Chinese literal meaning: Great Compassion)! The lineages of all the Buddhas are assembled, the empowerment of the Ratna life, now bestowed upon you who are fortunate, may the afflictions of ignorance
49-5-11b

--------------------------------------------------------------------------------

་རྒྱལ་རྒྱུ་འབྲས་དག༔ མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཚེ་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་རཏྣ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥཱིཉྩ་ཏྲཱཾ༔ ལྟག་པར་བཞག་ལ༔ ཧྲཱི༔ ཇི་སྙེད་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ རིགས་འདུས་བདེ་གཤེགས་ཚེ་ཡི་དབང་༔ སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་ལ་བསྐུར་བ་ཡིས༔ ཉོན་མོངས་གཏི་མུག་རྒྱུ་འབྲས་དག༔ ཆོས་དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་ཚེ་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་བུདྡྷ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ རྣ་ལྟག་གཡོན་དུ་བཞག་ལ༔ ཧྲཱི༔ ཇི་སྙེད་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ རིགས་འདུས་ཀརྨ་ཚེ་ཡི་དབང་༔ སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་ལ་བསྐུར་བ་ཡིས༔ ཉོན་མོངས་ཕྲག་དོག་རྒྱུ་འབྲས་དག༔ བྱ་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་ཚེ་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་ཀརྨ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ སོ་སོར་བུམ་ཆུ་སྦྱིན༔ དེས་ཉོན་མོངས་པ་དུག་ལྔའི་རྒྱུ་འབྲས་ཀྱིས་ཚེ་ཐུང་བའི་ལས་སྒྲིབ་དག༔ ཡེ་ཤེས་ལྔའི་ཚེ་ལ་དབང་ཐོབ་པར་བསམ་མོ༔ དེ་ནས་ཚེ་འབྲང་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ༔ ཨོཾ༔ སྤྲུལ་
49-5-12a
སྐུ་འཆི་མེད་པདྨ་འབྱུང་༔ ཚེ་ཡི་འབྲང་རྒྱས་འོད་དུ་འབར༔ སྐལ་ལྡན་ཁྱེད་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ཡི་ཚེ་ཐོབ་ཤོག༔ ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ བདུད་རྩི་མགྲིན་པར་སྦྱིན་ལ༔ ཨཱ༔ ལོངས་སྐུ་ཚེ་དཔག་མེད་མགོན་ནི༔ བྱང་སེམས་བདུད་རྩིའི་བཅུད་དུ་འཁྱིལ༔ སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་ལ་སྦྱིན་པ་ཡིས༔ རྡོ་རྗེའི་གསུང་གི་ཚེ་ཐོབ་ཤོག༔ ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཚེ་རིལ་སྙིང་གར་བཞག་ཅིང་སྦྱིན་ལ༔ ཧཱུྃ༔ ཆོས་སྐུ་ཀུན་བཟང་སྣང་མཐའ་ཡས༔ ཉག་གཅིག་ཐིག་ལེའི་རིལ་བུ་ཟླུམ༔ སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་ལ་སྦྱིན་པ་ཡིས༔ རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ཀྱི་ཚེ་ཐོབ་ཤོག༔ ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ དཱུརྦཱ་གཏད་ལ༔ ཧྲཱི༔ འཆི་མེད་མྱ་ངན་མེད་པ་ཡི༔ བཀྲ་ཤིས་དཱུརྦཱའི་རྫས་མཆོག་འདི༔ སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་ལ་གཏད་པ་ཡིས༔ ཚེ་ཡི་ཡོན་ཏན་གོང་འཕེལ་ཤོག༔ གུ་ཎ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏྲཱཾ༔ མདའ་དར་གཏད་ལ༔ ཧཱ༔ མདའ་ནི་མི་འགྱུར་སྲོག་གི་རྟེན༔ དར་སྣས་གང་འདུལ་ལས་ཀུན་བྱེད༔ སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་ལ་གཏད་པ་ཡིས༔ ཚེ་ཡི་ཕྲིན་ལས་རྒྱས་པར་མཛོད༔ ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱ༔ དེ་ནས་ཚེ་བསྟིམས་ཤིང་རྒྱས་གདབ་ལ་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད༔ དམ་ཚིག་བསྒོ་བ་ནི༔ དེ་རིང་ཕྱིན་ཆད་བུ་ཁྱོད་ཀྱི༔ ཚེ་དཔག་མེད་པ་ང་ཡིན་པས༔ ཇི་ལྟར་བསྒོ་བའི་ལས་ཀུན་
49-5-12b
སྒྲུབས༔ རྩ་བ་ཡན་ལག་ཁྱད་པར་གྱི༔ དམ་ཚིག་སྲོག་ལ་བབས་ཀྱང་ཟུངས༔ རང་གཞན་དོན་ཀུན་སྒྲུབ་པར་གྱིས༔ རྗེས་ཀྱི་ཆོ་ག་སྤྱི་ལྟར་བྱ༔ རྒྱབ་རྟེན་དུ་དགེ་བའི་ལས་དཔུང་བསྐྱེད༔ ཁྱད་པར་མར་མེ་འབུལ༔ སྲོག་བསླུ་དང་ཉེའུ་འདོན་པ་སོགས་བྱས་པས་ཚེའི་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་ཞི་ཞིང་ཚེ་འཕེལ་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད་དོ༔ འཆི་མེད་ཚེའི་བདག་འཇུག་དང་དབང་བསྐུར་བའི་ཕྲིན་ལས་ཁྱད་པར་འཕགས་པ་ཨྠྀི་༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གཏེར་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ གཏད

【现代汉语翻译】
རྒྱལ་རྒྱུ་འབྲས་དག༔ (愿)胜利的因果得以实现！
མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཚེ་ཐོབ་ཤོག༔ (愿)获得平等性智的寿命！
ཨོཾ་རཏྣ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥཱིཉྩ་ཏྲཱཾ༔ （嗡，珍宝，无量，寿命，智慧，灌顶，扎）
ལྟག་པར་བཞག་ལ༔ 放在后面
ཧྲཱི༔ （舍）
ཇི་སྙེད་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ 所有如来
རིགས་འདུས་བདེ་གཤེགས་ཚེ་ཡི་དབང་༔ 聚集的佛陀寿命之灌顶
སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་ལ་བསྐུར་བ་ཡིས༔ 通过授予有缘的你
ཉོན་མོངས་གཏི་མུག་རྒྱུ་འབྲས་དག༔ (愿)烦恼愚痴的因果得以清净！
ཆོས་དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་ཚེ་ཐོབ་ཤོག༔ (愿)获得法界性智的寿命！
ཨོཾ་བུདྡྷ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ （嗡，佛，无量，寿命，智慧，灌顶，嗡）
རྣ་ལྟག་གཡོན་དུ་བཞག་ལ༔ 放在左耳后
ཧྲཱི༔ （舍）
ཇི་སྙེད་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ 所有如来
རིགས་འདུས་ཀརྨ་ཚེ་ཡི་དབང་༔ 聚集的业力寿命之灌顶
སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་ལ་བསྐུར་བ་ཡིས༔ 通过授予有缘的你
ཉོན་མོངས་ཕྲག་དོག་རྒྱུ་འབྲས་དག༔ (愿)烦恼嫉妒的因果得以清净！
བྱ་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་ཚེ་ཐོབ་ཤོག༔ (愿)获得成所作智的寿命！
ཨོཾ་ཀརྨ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ （嗡，业，无量，寿命，智慧，灌顶，阿）
སོ་སོར་བུམ་ཆུ་སྦྱིན༔ 分别给予宝瓶水
དེས་ཉོན་མོངས་པ་དུག་ལྔའི་རྒྱུ་འབྲས་ཀྱིས་ཚེ་ཐུང་བའི་ལས་སྒྲིབ་དག༔ 由此，五毒烦恼的因果所导致的短命业障得以清净！
ཡེ་ཤེས་ལྔའི་ཚེ་ལ་དབང་ཐོབ་པར་བསམ་མོ༔ 观想获得五种智慧的寿命之权
དེ་ནས་ཚེ་འབྲང་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ༔ 然后将寿命穗放在头顶
ཨོཾ༔ （嗡）
སྤྲུལ་སྐུ་འཆི་མེད་པདྨ་འབྱུང་༔ 化身无死莲花生
ཚེ་ཡི་འབྲང་རྒྱས་འོད་དུ་འབར༔ 寿命穗盛开光芒
སྐལ་ལྡན་ཁྱེད་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ 通过授予有缘的你灌顶
རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ཡི་ཚེ་ཐོབ་ཤོག༔ (愿)获得金刚身的寿命！
ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ （身，灌顶，嗡）
བདུད་རྩི་མགྲིན་པར་སྦྱིན་ལ༔ 给予甘露于喉间
ཨཱ༔ （阿）
ལོངས་སྐུ་ཚེ་དཔག་མེད་མགོན་ནི༔ 报身无量寿怙主
བྱང་སེམས་བདུད་རྩིའི་བཅུད་དུ་འཁྱིལ༔ 菩提心甘露精华
སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་ལ་སྦྱིན་པ་ཡིས༔ 通过给予有缘的你
རྡོ་རྗེའི་གསུང་གི་ཚེ་ཐོབ་ཤོག༔ (愿)获得金刚语的寿命！
ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ （语，灌顶，阿）
ཚེ་རིལ་སྙིང་གར་བཞག་ཅིང་སྦྱིན་ལ༔ 将寿命丸放在心间并给予
ཧཱུྃ༔ （吽）
ཆོས་སྐུ་ཀུན་བཟང་སྣང་མཐའ་ཡས༔ 法身普贤无量光
ཉག་གཅིག་ཐིག་ལེའི་རིལ་བུ་ཟླུམ༔ 唯一明点的圆形丸
སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་ལ་སྦྱིན་པ་ཡིས༔ 通过给予有缘的你
རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ཀྱི་ཚེ་ཐོབ་ཤོག༔ (愿)获得金刚意的寿命！
ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ （意，灌顶，舍）
དཱུརྦཱ་གཏད་ལ༔ 给予吉祥草
ཧྲཱི༔ （舍）
འཆི་མེད་མྱ་ངན་མེད་པ་ཡི༔ 无死无忧的
བཀྲ་ཤིས་དཱུརྦཱའི་རྫས་མཆོག་འདི༔ 吉祥草的殊胜物品
སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་ལ་གཏད་པ་ཡིས༔ 通过给予有缘的你
ཚེ་ཡི་ཡོན་ཏན་གོང་འཕེལ་ཤོག༔ (愿)寿命的功德增长！
གུ་ཎ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏྲཱཾ༔ （功德，灌顶，扎）
མདའ་དར་གཏད་ལ༔ 给予箭和旗
ཧཱ༔ （哈）
མདའ་ནི་མི་འགྱུར་སྲོག་གི་རྟེན༔ 箭是不变的生命之所依
དར་སྣས་གང་འདུལ་ལས་ཀུན་བྱེད༔ 旗帜能调伏一切，成办诸事业
སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་ལ་གཏད་པ་ཡིས༔ 通过给予有缘的你
ཚེ་ཡི་ཕྲིན་ལས་རྒྱས་པར་མཛོད༔ (愿)寿命的事业广大！
ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱ༔ （事业，灌顶，哈）
དེ་ནས་ཚེ་བསྟིམས་ཤིང་རྒྱས་གདབ་ལ་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད༔ 然后融入寿命，增长，并说吉祥语
དམ་ཚིག་བསྒོ་བ་ནི༔ 誓言的教诫是：
དེ་རིང་ཕྱིན་ཆད་བུ་ཁྱོད་ཀྱི༔ 从今天起，你
ཚེ་དཔག་མེད་པ་ང་ཡིན་པས༔ 因为我是无量寿
ཇི་ལྟར་བསྒོ་བའི་ལས་ཀུན་སྒྲུབས༔ 务必成办我所教诫的一切事业
རྩ་བ་ཡན་ལག་ཁྱད་པར་གྱི༔ 根本、支分、特殊的
དམ་ཚིག་སྲོག་ལ་བབས་ཀྱང་ཟུངས༔ 即使危及生命，也要守护誓言
རང་གཞན་དོན་ཀུན་སྒྲུབ་པར་གྱིས༔ 务必成办自他一切利益
རྗེས་ཀྱི་ཆོ་ག་སྤྱི་ལྟར་བྱ༔ 后续仪轨如常进行
རྒྱབ་རྟེན་དུ་དགེ་བའི་ལས་དཔུང་བསྐྱེད༔ 作为后盾，发起善业
ཁྱད་པར་མར་མེ་འབུལ༔ 特别是供灯
སྲོག་བསླུ་དང་ཉེའུ་འདོན་པ་སོགས་བྱས་པས་ཚེའི་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་ཞི་ཞིང་ཚེ་འཕེལ་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད་དོ༔ 通过赎命和驱逐邪魔等，所有寿命的障碍都会平息，寿命增长，这是毫无疑问的！
འཆི་མེད་ཚེའི་བདག་འཇུག་དང་དབང་བསྐུར་བའི་ཕྲིན་ལས་ཁྱད་པར་འཕགས་པ་ཨྠྀི་༔ 无死寿命的摄入和灌顶之事业，殊胜啊！
ས་མ་ཡ༔ （萨玛雅，誓言）
རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ （封印，封印，封印）
གཏེར་རྒྱ༔ （宝藏封印）
སྦས་རྒྱ༔ （秘密封印）
གཏད༔ （交付）

【English Translation】
'May the result of victory be achieved!'
'May you obtain the longevity of the wisdom of equality!'
'Om Ratna Aparimita Ayu jnana Abhisheka Tram' (藏文：ཨོཾ་རཏྣ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥཱིཉྩ་ཏྲཱཾ༔, 天城体梵文：ओṃ रत्न अपरिमित आयुर्ज्ञान अभिषिञ्च त्राम्, 罗马转写：oṃ ratna aparimita āyurjñāna abhiṣiñca trāṃ, 汉语字面意思：嗡，珍宝，无量，寿命，智慧，灌顶，扎)
'Place it on the back of the head.'
'Hrih' (藏文：ཧྲཱི༔, 天城体梵文：ह्रीः, 罗马转写：hrīḥ, 汉语字面意思：舍)
'Of all the Buddhas,'
'The empowerment of the combined lineage of the Sugata's life,'
'By bestowing it upon you, the fortunate one,'
'May the causes and effects of afflictive emotions and ignorance be purified!'
'May you obtain the longevity of the wisdom of Dharmadhatu!'
'Om Buddha Aparimita Ayu jnana Abhisheka Om' (藏文：ཨོཾ་བུདྡྷ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔, 天城体梵文：ओṃ बुद्ध अपरिमित आयुर्ज्ञान अभिषिञ्च ओṃ, 罗马转写：oṃ buddha aparimita āyurjñāna abhiṣiñca oṃ, 汉语字面意思：嗡，佛，无量，寿命，智慧，灌顶，嗡)
'Place it on the left side of the back of the ear.'
'Hrih' (藏文：ཧྲཱི༔, 天城体梵文：ह्रीः, 罗马转写：hrīḥ, 汉语字面意思：舍)
'Of all the Buddhas,'
'The empowerment of the combined lineage of Karma's life,'
'By bestowing it upon you, the fortunate one,'
'May the causes and effects of afflictive emotions and jealousy be purified!'
'May you obtain the longevity of the wisdom of accomplishing activities!'
'Om Karma Aparimita Ayu jnana Abhisheka Ah' (藏文：ཨོཾ་ཀརྨ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔, 天城体梵文：ओṃ कर्म अपरिमित आयुर्ज्ञान अभिषिञ्च आः, 罗马转写：oṃ karma aparimita āyurjñāna abhiṣiñca āḥ, 汉语字面意思：嗡，业，无量，寿命，智慧，灌顶，阿)
'Give vase water separately.'
'Thereby, may the karmic obscurations of shortened life due to the causes and effects of the five poisons of afflictive emotions be purified!'
'Contemplate obtaining power over the longevity of the five wisdoms.'
'Then, place the life-essence on the crown of the head.'
'Om' (藏文：ཨོཾ༔, 天城体梵文：ओṃ, 罗马转写：oṃ, 汉语字面意思：嗡)
'Nirmanakaya, immortal Padmasambhava,'
'The flourishing life-essence blazes with light,'
'By bestowing empowerment upon you, the fortunate one,'
'May you obtain the longevity of the Vajra body!'
'Kaya Abhisheka Om' (藏文：ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔, 天城体梵文：काय अभिषिञ्च ओṃ, 罗马转写：kāya abhiṣiñca oṃ, 汉语字面意思：身，灌顶，嗡)
'Give nectar to the throat.'
'Ah' (藏文：ཨཱ༔, 天城体梵文：आः, 罗马转写：āḥ, 汉语字面意思：阿)
'Sambhogakaya, Amitayus, the protector,'
'The essence of Bodhicitta swirls as nectar,'
'By giving it to you, the fortunate one,'
'May you obtain the longevity of the Vajra speech!'
'Vaka Abhisheka Ah' (藏文：ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔, 天城体梵文：वाक अभिषिञ्च आः, 罗马转写：vāk abhiṣiñca āḥ, 汉语字面意思：语，灌顶，阿)
'Place and give the life-pill at the heart.'
'Hum' (藏文：ཧཱུྃ༔, 天城体梵文：हुँ, 罗马转写：hūṃ, 汉语字面意思：吽)
'Dharmakaya, Samantabhadra, infinite light,'
'The single, round pill of Thigle,'
'By giving it to you, the fortunate one,'
'May you obtain the longevity of the Vajra mind!'
'Citta Abhisheka Hrih' (藏文：ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔, 天城体梵文：चित्त अभिषिञ्च ह्रीः, 罗马转写：citta abhiṣiñca hrīḥ, 汉语字面意思：意，灌顶，舍)
'Hand over the Durva grass.'
'Hrih' (藏文：ཧྲཱི༔, 天城体梵文：ह्रीः, 罗马转写：hrīḥ, 汉语字面意思：舍)
'This supreme substance of auspicious Durva grass,'
'Which is immortal and free from sorrow,'
'By handing it over to you, the fortunate one,'
'May the qualities of life increase!'
'Guna Abhisheka Tram' (藏文：གུ་ཎ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏྲཱཾ༔, 天城体梵文：गुण अभिषिञ्च त्राम्, 罗马转写：guṇa abhiṣiñca trāṃ, 汉语字面意思：功德，灌顶，扎)
'Hand over the arrow and banner.'
'Ha' (藏文：ཧཱ༔, 天城体梵文：हः, 罗马转写：haḥ, 汉语字面意思：哈)
'The arrow is the unchanging support of life,'
'The banner performs all activities, subduing whatever is necessary,'
'By handing it over to you, the fortunate one,'
'May the activities of life increase!'
'Karma Abhisheka Ha' (藏文：ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱ༔, 天城体梵文：कर्म अभिषिञ्च हः, 罗马转写：karma abhiṣiñca haḥ, 汉语字面意思：事业，灌顶，哈)
'Then, absorb and increase life, and speak auspicious words.'
'The admonition of the Samaya is:'
'From today onwards, you, my child,'
'Because I am Amitayus,'
'Accomplish all the activities as I instruct.'
'The root, branches, and special Samayas,'
'Even if your life is at stake, uphold them.'
'Accomplish all the benefits for yourself and others.'
'Perform the subsequent rituals as usual.'
'As a support, generate a host of virtuous activities.'
'Especially offer lamps.'
'By performing life-ransom and expelling demons, all obstacles to life will be pacified, and there is no doubt that life will increase!'
'The extraordinary activity of the entry and empowerment of immortal life, Ah!'
'Samaya' (藏文：ས་མ་ཡ༔, 天城体梵文：समय, 罗马转写：samaya, 汉语字面意思：誓言)
'Seal, seal, seal!'
'Treasure seal!'
'Hidden seal!'
'Entrusted!'

--------------------------------------------------------------------------------

་རྒྱ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ བདག་འདྲ་རྡོ་རྗེ་ཐོགས་མེད་རྩལ་གྱིས་གཏེར་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའོ།། ༄༅༔ ཚེ་སྒྲུབ་འོད་ཀྱི་སྙིང་པོ་ལས༔ འཆི་མེད་ཚེའི་ལས་ཚོགས་བཞུགས་སོ༔ ཚེ་བདག་རིགས་ལྔའི་སྐུ་ལ་འདུད༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་ལས་ཚོགས་ནི༔ བསྙེན་སྒྲུབ་ཐེམས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་བསྐྱེད་དམ་ལྡན་པས༔ རང་གཞན་དོན་དུ་བརྩོན་པར་བྱ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ དེ་ལ་དང་པོ་བྲིས་སྐུ་ལ་བརྟེན་ནས་ཚེ་བསྲིང་བ་ནི༔ བླ་མ་ཚེའི་གྲུབ་བརྙེས་སྐུ་ཚེ་རིང་པོར་བཞུགས་པའི་ན་བཟའ་འམ༔ ཕྱག་ནས་བྱུང་བའི་རས་ལ་རས་འདུལ་ལེགས་པར་བྱ༔ ལྷ་བཟོ་དམ་ཚིག་ཅན་ལང་ཚོ་དར་ལ་བབས་པས་བྲིས་སྐུ་མངོན་རྟོགས་ལྟར་འབྲི༔ 
49-5-13a
དེ་ཡང་ཚོན་གྱི་རྒྱུར་གུ་རུ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་བྱང་སེམས༔ ཚེ་རྫས༔ བདུད་རྩི་ཆོས་སྨན་རྣམས་བསྲེ༔ ཕྲག་གོང་གཡས་གཡོན་དུ་ཉི་ཟླའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་པདྨ་འདབ་མ་དྲུག་པའི་ལྟེ་བར་ཧྲཱི༔ འདབ་མ་དྲུག་ལ་འཿཨཿཤཿསཿམཿཧཿརྣམས་བྲི༔ གདན་གྱི་འོག་ཏུ་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ༔ རྒྱབ་ཏུ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་མཆོད་རྟེན་གྱི་བུམ་པར་ཧྲཱི༔ བང་རིམ་ལ་རྩ་སྔགས་དང་༔ ཚེ་འགུགས་པའི་སྔགས་དང་༔ དབྱངས་གསལ་རྟེན་སྙིང་སོགས་བཀོད༔ ར་བ་བཞི་གང་རུང་གི་ཚེས་བརྒྱད་དམ་བཅོ་ལྔ་ལ་མཆོད་ཚོགས་རྒྱ་ཆེན་པོ་དང་བཅས་ཏེ་རབ་ཏུ་གནས་པས་སྐུ་ལས་འོད་འཕྲོ་བ་དང་༔ ཉམས་དགའ་བ༔ བྱིན་ཆགས་པ་སོགས་ཡེ་ཤེས་ཕེབས་པའི་ལྟས་བྱུང་ན་མཐོང་ཚད་ཚེའི་བར་ཆད་ཞི༔ ཡེ་ཤེས་རྒྱས་པར་འགྱུར་རོ༔ དེ་ལྟ་བུའི་བྲིས་སྐུ་དམ་ཚིག་དང་ལྡན་པས་ཕྱག་མཆོད་ཀྱི་ཡུལ་དུ་བྱ༔ སྒྲུབ་པའི་ཚེ་མདུན་དུ་དགྲམ༔ དུས་བཟང་ལ་མར་མེ་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་མཆོད་ཚོགས་ཕུལ་ན་ཚེའི་འཕྲང་གེགས་ཐམས་ཅད་གྲོལ་ཞིང་༔ རིག་འཛིན་ཐོབ་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད་དོ༔ ༈ གཉིས་པ་བཏགས་གྲོལ་གྱི་འཁོར་ལོ་ལ་བརྟེན་ནས་ཚེ་བསྲིང་བ་ནི༔ གྲོ་གའམ་རས་སམ་ཤོག་གུ་གཙང་མར་འཁོར་ལོའི་ལྟེ་བར་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ 
49-5-13b
མཚན་པ༔ མུ་ཁྱུད་ལ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་པདྨ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ༔ དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་ལ་པདྨ་འདབ་བཞིར༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སོགས་རཏྣ་བུདྡྷ་ཀརྨ་སོ་སོར་སྦྱར་བའི་རིགས་བཞིའི་སྔགས༔ བར་མཚམས་སུ་བཏགས་གྲོལ་འབྲུ་དྲུག༔ དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་ཚེ་འགུགས་སྔགས༔ དེའི་ཕྱི་རོལ་པད་འདབ་ཉེར་ལྔར་ཞེན་ལྡོག་རང་བྱུང་ཡི་གེ་ཉེར་ལྔ༔ དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་དབྱངས་གསལ་རྟེན་སྙིང་འདོད་གསོལ་སོགས་དང་རྡོར་ར་མེ་རི་བྲི༔ ཚེ་རྫས་དང་བདུད་རྩིས་བྱུགས༔ རབ་གནས་ཚུལ་བཞིན་དུ་བྱ༔ དར་སྣ་ལྔས་དྲིལ་ནས་སྤྱི་བོ་ལ་སོགས་པར་འཆང་བས་ཚེ་གེགས་ཞི༔ ཚེ་བསོད་ཡེ་ཤེས་རྒྱས༔ ལུས་དེ་ཉིད་ཀྱིས་གྲོལ་བ་སོགས་ཕན་ཡོན་དཔག་ཏུ་མེད་དོ༔ ༈ གས

【现代汉语翻译】
རྒྱ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ 我这样的人，以金刚无碍之勇猛，从宝藏中迎请而出。
༄༅༔ 从长寿成就光明心髓中，辑录长寿事业。
顶礼五部长寿自在主！
长寿不死之事业，乃是：
精进修持之瑜伽士，
具足菩提心之誓言者，
为自他利益而精勤。
萨玛雅！ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔
首先，依靠画像来延寿：
迎请上师（Lama， गुरु，guru，上师）——成就长寿者，取其长寿之衣物，或手中之布，妥善处理。
由具足誓言、正值盛年之画师，按照亲见实证来绘制画像。
并且，颜料的原料中，混合上师父母之菩提心（藏文：བྱང་སེམས，梵文天城体：बोधचित्त，梵文罗马拟音：bodhicitta，觉悟之心），长寿之物，甘露（藏文：བདུད་རྩི，梵文天城体：अमृत，梵文罗马拟音：amrita，不死）以及法药。
在画像上方左右两侧，绘制日月轮，并在莲花六瓣的中心书写ཧྲཱིཿ （藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，大种生），六瓣莲花上书写འཿཨཿཤཿསཿམཿཧཿ。
在座垫下方，绘制各种金刚（Vajra，རྡོ་རྗེ， वज्र，vajra，金刚杵），画像背后，绘制尊胜佛塔之宝瓶，宝瓶上书写ཧྲཱིཿ。
在阶梯上，书写根本咒（Mula Mantra，རྩ་སྔགས， मूल मंत्र，mūla mantra，根本真言）和勾召长寿之咒语，以及元音、辅音、缘起咒（藏文：རྟེན་སྙིང，梵文天城体： प्रतीत्यसमुत्पादहृदय，梵文罗马拟音：pratītyasamutpādahṛdaya，缘起咒）等。
在任何一个吉祥日（初八或十五），备办盛大之供养法会，进行开光加持，如果出现画像发光、令人愉悦、充满加持等证相，则表明智慧尊已降临，能消除一切寿命之障碍，增长智慧。
如是之画像，应以具足誓言者，作为供养之境。
修法时，将其置于前方。
在吉祥之时，献上以灯为主的供养，则能解脱一切寿命之险阻，毫无疑问能获得持明果位。
第二，依靠佩戴解脱轮来延寿：
在干净的青稞纸、布或纸上，于轮的中心绘制五股金刚杵，并书写ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ （藏文，梵文天城体：ओं आः हूँ ह्रीः，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ hrīḥ，身口意种子字）。
在圆环上书写：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་པདྨ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ༔ （藏文，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ padma aparimita āyurjñāna sarvasiddhi phala hūṃ bhrūṃ，莲花无量寿智一切成就果 吽 仲）。
其外层，在四瓣莲花上，分别书写与莲花、金刚、珍宝、事业四部相对应的咒语，并加上ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་（藏文，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ vajra āyurjñāna，嗡阿吽 班杂 寿命智）。
在间隔处，书写佩戴解脱六字真言。
其外侧，书写勾召长寿咒。
再外侧，在二十五瓣莲花上，书写二十五个自生文字，代表遣除贪执。
最外侧，书写元音、辅音、缘起咒、祈愿文等，并绘制金刚墙和火焰山。
涂上长寿之物和甘露。
如法进行开光加持。
用五彩丝绸包裹，佩戴在头顶等处，能消除寿命之障碍，增长寿命、福德和智慧，以自身获得解脱等，具有无量利益。
第三

【English Translation】
རྒྱ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ I, such as myself, with the unobstructed power of Vajra, have brought forth from the treasure.
༄༅༔ From the Essence of Light of Longevity Accomplishment, here are the activities for deathless life.
Homage to the embodiments of the five families of the Lord of Life!
The activities for deathless life are:
The yogi who treads the path of approach and accomplishment,
The one who possesses the sacred commitment of Bodhicitta,
Should strive for the benefit of self and others.
Samaya! རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔
Firstly, relying on a painted image to prolong life:
Obtain the clothing of a Lama (Guru, गुरु, guru, Teacher) who has attained longevity, or cloth from his hand, and prepare it well.
Have a young, committed artist, who is in his prime, paint the image according to his direct realization.
Furthermore, mix the essence of the Guru father and mother, longevity substances, nectar (Amrita, བདུད་རྩི, अमृत, amrita, Immortality) and Dharma medicine into the pigments.
Above, on the right and left shoulders, draw a sun and moon mandala, and in the center of a six-petaled lotus, write ཧྲཱིཿ (Hrih, ह्रीः, hrīḥ, Seed Syllable of Great Compassion), and on the six petals, write འཿཨཿཤཿསཿམཿཧཿ.
Below the seat, draw various Vajras (རྡོ་རྗེ, वज्र, vajra, Diamond Scepter), and behind, draw a vase of the Victorious Stupa, with ཧྲཱིཿ written on it.
On the tiers, inscribe the root mantra (Mula Mantra, རྩ་སྔགས, मूल मंत्र, mūla mantra, Root Mantra), the mantra for summoning life, vowels, consonants, the Essence of Interdependence (Pratītyasamutpāda Hridaya, རྟེན་སྙིང, प्रतीत्यसमुत्पादहृदय, pratītyasamutpādahṛdaya, Heart of Dependent Origination), and so on.
On the eighth or fifteenth day of any of the four seasons, with a vast offering feast, consecrate it. If signs of the wisdom being descending occur, such as light radiating from the image, joy, and blessings, then whoever sees it will have their life obstacles pacified and their wisdom increased.
Such a painted image, possessed of sacred commitment, should be made an object of veneration and offering.
During practice, display it in front.
At an auspicious time, offer a feast of offerings, primarily with lamps, and all obstacles to life will be liberated, and there is no doubt that one will attain the state of a Vidyadhara.
Secondly, relying on the liberation-upon-wearing wheel to prolong life:
On clean barley paper, cloth, or paper, in the center of the wheel, draw a five-pronged Vajra and write ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ (Om Ah Hum Hrih, ओं आः हूँ ह्रीः, oṃ āḥ hūṃ hrīḥ, Seed Syllables of Body, Speech, Mind and Wisdom).
On the circumference, write: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་པདྨ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ༔ (Om Ah Hum Padma Aparimita Ayurjnana Sarvasiddhi Phala Hum Bhrum, ओं आः हूँ पद्म अपरिमित आयुर्ज्ञान सर्वसिद्धि फल हूँ भ्रूँ, oṃ āḥ hūṃ padma aparimita āyurjñāna sarvasiddhi phala hūṃ bhrūṃ, Lotus Immeasurable Life Wisdom All Accomplishments Fruit Hum Bhrum).
On the outer layer, on four lotus petals, write the mantras corresponding to the four families of Lotus, Vajra, Ratna, and Karma, respectively, adding ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ (Om Ah Hum Vajra Ayurjnana, ओं आः हूँ वज्र आयुर्ज्ञान, oṃ āḥ hūṃ vajra āyurjñāna, Om Ah Hum Vajra Life Wisdom).
In the spaces between, write the six-syllable mantra for liberation upon wearing.
On the outside of that, write the mantra for summoning life.
Further out, on twenty-five lotus petals, write twenty-five self-arisen letters, representing the reversal of attachment.
On the outermost part, write vowels, consonants, the Essence of Interdependence, aspiration prayers, and so on, and draw a Vajra fence and a mountain of flames.
Anoint it with longevity substances and nectar.
Consecrate it properly.
Wrap it in five-colored silk and wear it on the crown of the head, etc., and it will pacify life obstacles, increase life, merit, and wisdom, and liberate the body itself, etc., with immeasurable benefits.
Thirdly,

--------------------------------------------------------------------------------

ུམ་པ་ཟ་ཡིག་ལ་བརྟེན་ནས་ཚེ་སྲིང་བ་ནི༔ གྲོ་ཤོག་གཙང་མ་ལ་སྔགས་འདི་བྲིའོ༔ ཚེ་རྫས་དང་བདུད་རྩིས་བྱུགས༔ རབ་ཏུ་གནས༔ ར་བ་བཞིའི་ཡར་ངོ་ལ་བདུན་རེའམ་ནངས་རེ་བཞིན་རེ་རེ་ཟོས་པས་ཚེ་བསྲིང་༔ ལུས་སྲ་ཞིང་ནད་མེད༔ དབང་པོ་དྭངས་པར་འགྱུར་རོ༔ ༈ བཞི་པ་སྨན་གྱི་བཅུད་ལེན་ལ་བརྟེན་ནས་ཚེ་སྲིང་བ་ནི༔ ཕོ་ཅོང་སོགས་ཅོང་ཞི་བཟང་པོ་ནས་ཙམ་དུ་བརྡུང་༔ ཆུ་གཙང་གིས་ཡང་ཡང་བཤལ༔ འབྲིའི་འོ་མས་འདམ་བཏགས་བྱ༔ དབང་ལག་སོར་མོ་ལྔ་པ་ཁོ་ན་ཆུ་བསིལ་
49-5-14a
ནས་བཀྲུ༔ མིའམ་འབྲིའི་འོ་མར་ཁུ་བ་རང་ཐིམ་ལན་དགུར་བཙོ༔ ཆང་གིས་སྦོལ༔ དེ་གཉིས་ཆ་མཉམ་པ་ལ་འབྲས་གསུམ་བཟང་དྲུག་རྩ་བ་ལྔ་སོགས་ཚེ་རྫས་དང་ཆོས་སྨན་ཁ་ཚར་སྦྱར༔ འོ་མའི་ཁཎྜ་མངར་གསུམ་བཅས་རིལ་བུ་ལུག་རིལ་ཙམ་དུ་དྲིལ༔ ཐོད་པ་བཟང་པོར་བླུགས་ལ་ལྷར་བསྐྱེད་དེ་ཚུལ་བཞིན་དུ་བསྒྲུབ༔ ཁྱད་པར་གྱི་སྔགས༔ ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱཿམཱུྃ་ལཱྃ་མཱྃ་པཱྃ་ཏཱྃ་མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ར་ས་ཡཱ་ན་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཱ༔ ཞེས་ཁྲི་བཟླས༔ རྟགས་བྱུང་བ་ན་ལྷ་རིལ་བུར་བསམ་ལ་ཡར་ངོའི་ཚེས་གཅིག་ནས་རགས་པའི་བཟའ་བཏུང་རྒྱུན་བཅད་ལ་ཐོ་རངས༔ གུང་༔ སྲོད་ཀྱི་དུས་སུ་རིལ་བུ་རེ་རེ་ཆང་ངམ་ཆུ་བསྐོལ་ཚ་མོས་དབུལ༔ ཚེ་སྒྲུབ་ཀྱི་སྒོམ་བཟླས་དང་རླུང་སྦྱོར་འཕྲུལ་འཁོར་རྒྱུན་མི་ཆད་པར་འབད༔ བདུན་རེ་བསྙེན་པས་ལོ་རེའི་ཚེ་གེགས་སེལ༔ ཡུན་དུ་བརྟེན་ན་རྡོ་རྗེའི་ལུས་སུ་འགྱུར་རོ༔ ༈ ལྔ་པ་བླ་བསླུ་བའི་ཆོ་གས་ཚེ་བསྲིང་བ་ནི༔ དཀྱིལ་འཁོར་དང་སྒྲུབ་རྫས་ཚུལ་བཞིན་དུ་བཤམས་པའི་དབུས་སུ་བླ་རྟེན་ཚེའི་འཁོར་ལོ་དང་༔ གསེར་གཡུ་བླ་ནས་བཅས་བཞུགས༔ དེའི་མདུན་དུ་རྟེན་འབྲེལ་བརྟགས་པའི་ཕྱིར་བླ་ལུག་སྐྱེ་མཆེད་དོད་པར་བཅོས་པའི་ཁོང་དུ་ཚེ་འགུགས་ཀྱི་སྔགས་བཅུག་པ་བླ་ཕོར་དུ་བཞག་པ་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་ཆུ་གཙང་གིས་བཀང་བའི་ནང་དུ་བཅུག༔ ཉེ་
49-5-14b
ལོགས་སུ་འབྱུང་ལྔའི་རྟེན་འབྲེལ་མཚོན་པའི་འབྲུ་སྣའི་ངར་ཕྱེ་ལ་ས་སྤྱིན་བཟང་པོ་དང་༔ ཚྭ་སྣ་གསུམ༔ ཚ་བ་གསུམ༔ དར་ལྗང་གུ༔ ཤེལ་རང་བྱུང་༔ གཞན་ཡང་འབྲུ་སྨན་དཀར་མངར་བཅས་བསྲེས་པ་ལས་བླ་གླུད་ལུང་ཏང་གི་མིག་སོགས་རྫས་དང་ལྡན་པ་མཛེས་བརྗིད་ཅན་ལ༔ ནམ་མཁའ་དང་རྒྱང་བུ་བཙུག༔ མདའ་བཀྲ༔ འཕང་བཀྲ༔ ཤིང་རིས༔ གཏོར་མ༔ ཏིང་ལོ༔ ཆངས་བུ༔ ཤ་ཆང་༔ འབྲུ་སྨན་དར་ཟབ་བྱ་གཅན་རི་དྭགས་གཡུང་དྭགས་ཀྱི་གཟུགས་སོགས་དཀོར་ཆ་སྣ་ཚོགས་པས་བསྐོར་བ་དང་༔ བསྒྲུབ་བྱའི་དྲི་མ་དང་བསྲེས་པའི་ངར་གླུད་ཆངས་བུ་མང་དུ་འདུ་བྱ༔ སྔ་དྲོ་ལས་གཞུང་བསྲངས་ལ་བསྙེན་སྔགས་དང་༔ ཁྱད་པར་ཚེ་འགུགས་སྔགས་གང་མང་བཟླས་པས་ནུས་ལྡན་དུ་བསྒྲུབ༔ ཕྱི་དྲོ་གླུད་ཡས་རྣམས་སྔགས་དྲུག་ཕྱག་དྲུག་གིས་བྱིན་

【现代汉语翻译】
依靠'乌玛匝益'（Uma Za Yig）来延寿的方法：将此咒语写在干净的纸上，用延寿之物和甘露涂抹，进行加持。在每月初八到十五期间，每天或每隔一天吃一份，可以延年益寿，身体强壮无病，感官清明。
第四种方法，依靠药物的精华来延寿：敲打铜钟等优质的乐器，发出悦耳的声音，用清水反复冲洗，用母牛的牛奶混合成泥状。只用五指取凉水清洗，在人和母牛的牛奶中浸泡九次，使其自然吸收汁液，用酒浸泡。将两者等量混合，加入三果、六妙、五根等延寿之物和全套的法药，以及牛奶糖等三种甜味剂，制成羊粪大小的丸子。装入优质的头盖骨中，观想为本尊，如法修持。特殊的咒语是：嗡 吽 藏 舍 阿 穆 朗 芒 榜 当 玛哈班匝 阿弥利达 惹萨 亚那 阿玉嘉那 萨瓦 悉地 吽 舍 塔！（Om Hum Tram Hrih Ah Mum Lam Mam Pam Tam Maha Panca Amrita Rasa Yana Ayurjnana Sarva Siddhi Hum Hrih Thah!）（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：嗡，吽，藏，舍，阿，穆，朗，芒，榜，当，伟大的五种甘露精华，长寿智慧，一切成就，吽，舍，打！）念诵十万遍，出现验相后，观想为本尊丸。从初一到十五，停止食用粗糙的食物，在早晨、中午和傍晚，用酒或热水服用一颗丸子。不断进行延寿的禅修、念诵、调息和瑜伽。每七天修一次，可以消除每年的寿命障碍，长期坚持可以转化为金刚身。
第五种方法，通过赎命仪式来延寿：在如法布置的坛城和修法物品的中央，放置替身像、寿命轮和黄金、绿松石等赎命之物。在替身像前，为了验证缘起，放置一个用逼真材料制成的替身羊，里面装入勾召寿命的咒语，放在装满清水的珍宝容器中。附近放置象征五行的缘起物，用青稞面混合优质的粘合剂、三种盐、三种辣味、绿色丝绸、天然水晶，以及其他谷物、药物、白糖等，制成具有眼睛等完整部分的赎命朵玛，装饰华丽，竖立天幡和箭矢，装饰箭、幡、树枝、食子、'定洛'（ting lo，一种食物）、'昌布'（changs bu，一种容器）、肉、酒、谷物、药物、丝绸、鸟类、野兽、山羊等各种供品，以及与修行者混合的赎命朵玛。早上进行正行，念诵大量的本尊咒语，特别是勾召寿命的咒语，使其具有力量。下午，用六字真言和六种手印加持赎命朵玛。

【English Translation】
The method of prolonging life by relying on 'Uma Za Yig': Write this mantra on clean paper, smear it with life-extending substances and nectar, and consecrate it. During the waxing moon from the eighth to the fifteenth, eat one portion every day or every other day to prolong life, strengthen the body, eliminate disease, and clarify the senses.
The fourth method, prolonging life by relying on the essence of medicine: Strike copper bells and other high-quality instruments to produce pleasant sounds, rinse repeatedly with clean water, and mix with cow's milk to form a mud-like consistency. Use only five fingers to take cool water and wash, soak in human or cow's milk nine times, allowing it to naturally absorb the juice, and soak in alcohol. Mix the two in equal amounts, adding three fruits, six subtleties, five roots, and other life-extending substances and a full set of Dharma medicines, as well as three sweeteners such as milk candy, and make pills the size of sheep droppings. Place them in a high-quality skull cup, visualize them as deities, and practice accordingly. The special mantra is: Om Hum Tram Hrih Ah Mum Lam Mam Pam Tam Maha Panca Amrita Rasa Yana Ayurjnana Sarva Siddhi Hum Hrih Thah! (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：Om, Hum, Tram, Hrih, Ah, Mum, Lam, Mam, Pam, Tam, Great Five Amrita Essence, Longevity Wisdom, All Accomplishments, Hum, Hrih, Thah!) Recite it a hundred thousand times, and when signs appear, visualize it as a deity pill. From the first to the fifteenth, stop eating coarse food, and in the morning, noon, and evening, take one pill with alcohol or hot water. Constantly engage in life-extending meditation, recitation, breath control, and yoga. Practicing every seven days can eliminate annual life obstacles, and long-term adherence can transform into a Vajra body.
The fifth method, prolonging life through the ransom ritual: In the center of the mandala and ritual items arranged according to the method, place the substitute image, the wheel of life, and ransom items such as gold and turquoise. In front of the substitute image, to verify the interdependent origination, place a substitute sheep made of realistic materials, containing the mantra for summoning life, placed in a precious container filled with clean water. Nearby, place interdependent origination objects symbolizing the five elements, using barley flour mixed with high-quality adhesive, three types of salt, three types of spices, green silk, natural crystal, and other grains, medicines, and sugar, to make a ransom Torma with complete parts such as eyes, decorated gorgeously, erecting sky banners and arrows, decorating arrows, banners, branches, Torma, 'Ting Lo' (a type of food), 'Changbu' (a type of container), meat, wine, grains, medicines, silk, birds, beasts, goats, and other various offerings, as well as ransom Tormas mixed with the practitioner. In the morning, perform the main practice, reciting a large number of deity mantras, especially the mantra for summoning life, to empower it. In the afternoon, bless the ransom Tormas with the six-syllable mantra and six mudras.

--------------------------------------------------------------------------------

གྱིས་བརླབ༔ མགྲོན་དགུག་པ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ དཀོན་མཆོག་རྩ་གསུམ་ལྷ་ཚོགས་དང་༔ སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་ཏིང་ངེ་འཛིན༔ ཆོས་ཅན་ཆོས་ཉིད་བདེན་པའི་མཐུས༔ བསྒྲུབ་བྱའི་བླ་རྐུ་སྲོག་ལ་འཇབ༔ ཚེ་དང་མདངས་འཕྲོག་འབྱུང་པོའི་ཚོགས༔ ཞི་བའི་སེམས་ཀྱིས་འདིར་ཁུག་ཅིག༔ བདག་གིས་བསྒོ་བའི་བཀའ་ལ་ཉོན༔ ཕན་པའི་སེམས་ཀྱིས་གནས་པར་གྱིས༔ ཌཱ་ཀི་ཧཱུྃ་ཛ༔ སརྦ་བིགྷྣཱན་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཡ་ཛ་ཛ༔ 
49-5-15a
བསྔོ་བ་ནི༔ ཁ་འབར་མའི་སྔགས་རྒྱས་གླུད་གཏོར་ཚིམས་པར་བསྔོས་ལ༔ ཧཱུྃ༔ སྟོང་གསུམ་ཁམས་ན་གནས་བཅས་ཤིང་༔ སྟེང་འོག་བར་གསུམ་འཁོད་པ་ཡི༔ ལྷ་ཀླུ་ས་བདག་མཐུ་བོ་ཆེ༔ སྤར་སྨེ་ལོ་ཟླ་དུས་ཚོད་དང་༔ འབྱུང་ལྔ་ལ་དབང་དྲེགས་པ་ཅན༔ བདུད་དང་གཤིན་རྗེ་མན་ཆད་ནས༔ ཡི་དྭགས་ཕྲ་མོ་ཡན་ཆད་རྣམས༔ རྒྱུ་སྦྱོར་སྦྱིན་པའི་བདག་པོ་ལ༔ སྔོན་ལས་འཕྲལ་རྐྱེན་གང་ཡང་རུང་༔ བླ་ལ་རྐུ་ཞིང་སྲོག་ལ་རྔམས༔ ཚེ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པ་ཀུན༔ རིགས་འདུས་ཚེ་དཔག་མེད་པ་ཡི༔ ཆོས་ཉིད་བདེན་པའི་བཀའ་ལ་ཉོན༔ མཆོད་སྦྱིན་མདོས་གླུད་བཟང་པོ་འདི༔ མང་པོར་ཏིང་འཛིན་མཐུ་ཡིས་སྤྲུལ༔ སོ་སོར་ཐོབ་པ་སྔགས་ཀྱིས་སྤེལ༔ ཕྱག་རྒྱས་འཐབ་རྩོད་ཉེ་རིང་མེད༔ ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་མཛེས་ཤིང་བརྗིད༔ ནམ་མཁའ་འོད་ལྔའི་པ་ཏྲ་འཁྱིལ༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་རྒྱང་བུས་མཚོན༔ ཐབས་ཤེས་ཕོ་མོའི་གདོང་པ་དང་༔ མདའ་བཀྲ་འཕང་བཀྲ་ལྡེམས་སེ་ལྡེམ༔ ཤིང་རིས་སྲིད་པའི་མིག་བསྒྱུར་ཆེ༔ དཀོར་ཆ་འདོད་ཡོན་བསམ་མི་ཁྱབ༔ མི་ཡི་བླ་ལས་རབ་ལྷག་པའི༔ ལོངས་སྤྱོད་རྒྱ་ཆེན་འདི་ལོངས་ལ༔ ཞི་ཞིང་མཛའ་བའི་སེམས་ཀྱིས་ནི༔ སྦྱིན་བདག་བླ་སྲོག་ཚེ་གསུམ་ལ༔ བཟུང་པ་ཐམས་ཅད་ད་ཐོངས་ཤིག༔ 
49-5-15b
བསྡམས་པ་གློད་ལ་མནན་པ་ཁྲོལ༔ ཚེ་དང་བསོད་ནམས་རྒྱས་པ་དང་༔ བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ བདེན་སྟོབས་བརྗོད་པ་ནི༔ བསྙེན་སྔགས་དང་ཚེ་འགུགས་སྔགས་མང་དུ་བཟླས་ལ་མེ་ཏོག་ཐོགས་ཏེ༔ ན་མོ༔ ཚེ་དཔག་མེད་མགོན་བདེན་པ་དང་༔ རིག་སྔགས་ཟབ་མོའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས༔ འབྱུང་པོ་གདུག་པའི་ཚོགས་རྣམས་ཀུན༔ མདོས་དང་གླུད་ཀྱིས་རབ་ཏུ་ཚིམས༔ ཕན་བདེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་ལྡན༔ སྦྱིན་བདག་བླ་ཚེ་རང་སོར་ཚུད༔ ཚེ་བསོད་དཔལ་འབྱོར་བདེ་ལེགས་འཕེལ༔ ཉིན་མཚན་རྟག་ཏུ་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ ཅེས་བརྗོད་ཅིང་མེ་ཏོག་འཐོར༔ དེ་ལྟར་གླུད་བསྔོས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དམ་ལོ་གྲངས་ལས་མི་ཉུང་བར་བྱ༔ སྐབས་སུ་ཚེ་འགུགས་ཀྱི་སྔགས་དང་བདེན་སྟོབས་བརྗོད་པས་བླ་ལུག་གཡས་སུ་བསྐོར་བས་བླ་རྟེན་ལ་ཁ་ཕྱོགས་པས་སྡོད་ན་བླ་ཁུག་པ་ཡིན་ནོ༔ དེ་ནས་ལམ་བསྟན་པ་ནི༔ མདོས་ཡས་ཁ་ཕྱིར་བསྒྱུར༔ རྫོང་བཏབ༔ མར་མེ་སྦར༔ ཧཱུྃ༔ ད་ནི་གཤེགས་སོ་སོ་སོར་གཤེགས༔ ད་ནི་བཞུད་དོ་རང་གནས་བཞུད༔ ཡས་གླུད་བཟང་པོ་འདི་ཁྱེར་ལ༔ 

【现代汉语翻译】
加持！迎请宾客：吽！ 诸佛、根本上师、本尊三根本圣众，咒语、手印、禅定之力，以世俗谛和胜义谛的真实力，潜入需守护者之生命，夺取寿命和光彩的鬼神众，以寂静之心来到此处！听从我所吩咐的命令！以饶益之心安住于此！ ḍāki hūṃ ja（空行母 吽 扎）, sarva vighnān aṃ kuśa ya ja ja（一切障碍 钩 呀 扎 扎）。
回向：以卡瓦尔玛（kha 'bar ma）的咒语和广大祭品供养，使之满足。吽！ 遍布三千世界的众生，居住于上下中三界的，天、龙、地神等大威力者，以及掌管星宿、流年、年月时辰，和五行的傲慢者，从魔鬼和阎罗王开始，直到饿鬼等微小众生，对于施主、供养者的主人，无论是前世的业力还是当下的因缘，盗取生命，威胁性命，中断寿命的一切，聚集于种姓的无量寿佛，听从真谛的教诲！将此殊胜的供养、布施、食子，以广大禅定之力化现，各自获得，以咒语增长，以手印消除争斗远近。五蕴、十二处、十八界庄严而盛大，虚空中环绕五彩光芒，身语意三门以号角为象征，方便与智慧、男女的形象，箭矢光芒闪耀，木制图画转动世间之眼，无尽的供品和欲妙，胜过人寿百倍的广大受用，尽情享用！以寂静和睦之心，将施主之生命三者，所有束缚全部释放！
解除束缚，释放压制！增长寿命和福德，成就吉祥安乐！真言：念诵亲近咒和长寿咒，手持鲜花。那摩！ 无量寿怙主之真谛，以及甚深明咒的加持力，所有恶毒的鬼神众，都因食子而满足，具备利益安乐菩提心，施主之生命回归本位，寿命、福德、财富、安乐增长！日夜恒时吉祥如意！’如此念诵并撒花。如此供养食子一百零八遍，或不少于年份之数。期间，念诵长寿咒和真言，将替身羊向右旋转，使其面朝生命之物，若能停留则表示生命已回归。之后，指示道路：将食子坛城向外转动，设下结界，点燃酥油灯。吽！ 现在离开，各自离开！现在返回，回到各自的住所！拿着这美好的食子！

【English Translation】
Bless! Inviting Guests: Hūṃ! The Buddhas, Root Guru, Yidam Three Roots assembly, the power of mantras, mudras, and samadhi, through the truth of conventional and ultimate reality, infiltrate the life of the one to be protected, the hordes of spirits who steal life and radiance, come here with a peaceful mind! Listen to the commands I give! Abide here with a beneficial mind! ḍāki hūṃ ja, sarva vighnān aṃ kuśa ya ja ja.
Dedication: With the mantra of Kha 'bar ma and extensive offerings, may they be satisfied. Hūṃ! All beings dwelling in the three thousand worlds, residing in the upper, lower, and middle realms, the powerful gods, nāgas, and earth lords, as well as those who control the stars, annual cycles, months, days, and hours, and the arrogant ones of the five elements, from demons and Yama onwards, down to the smallest of pretas, for the patron, the owner of offerings, whether due to past karma or present circumstances, stealing life, threatening life, interrupting life, all those gathered in the lineage of Amitayus, listen to the teachings of truth! May this excellent offering, alms, and torma, be transformed by the power of vast samadhi, each receiving their due, increased by mantras, with mudras eliminating strife near and far. The aggregates, sense bases, and sense fields are beautiful and grand, the five-colored light swirls in the sky, the three doors of body, speech, and mind are symbolized by the horn, the faces of skillful means and wisdom, male and female, the arrows shine brightly, the wooden paintings turn the eyes of the world, the inexhaustible offerings and desirable qualities, the vast enjoyment surpassing human life a hundredfold, enjoy to your heart's content! With a peaceful and harmonious mind, release all bonds of the patron's life, all that is held! 
Release the bound, free the oppressed! Increase life and merit, accomplish auspiciousness and well-being! Truthful Words: Recite the approaching mantra and the life-attracting mantra, holding flowers. Namo! The truth of Amitayus, the protector, and the blessings of the profound vidya mantras, may all the malicious hordes of spirits be satisfied by the torma, possess the mind of benefit, bliss, and bodhicitta, may the patron's life return to its original state, may life, merit, wealth, and well-being increase! May there be auspiciousness day and night! ' Thus saying, scatter flowers. Thus, offer the torma one hundred and eight times, or no less than the number of years. During this time, reciting the life-attracting mantra and truthful words, turning the substitute sheep to the right, making it face the life-object, if it stays, it means the life has returned. Then, show the way: turn the torma mandala outwards, set up a boundary, light a butter lamp. Hūṃ! Now depart, each depart! Now return, return to your respective abodes! Take this excellent torma!

--------------------------------------------------------------------------------

དགའ་ཞིང་བྱམས་པའི་སེམས་བསྐྱེད་ནས༔ ཕྱི་མིག་མ་བལྟ་བདེ་བར་དེངས༔ གལ་ཏེ་བཀའ་ལས་འདས་གྱུར་ན༔ བདག་ཉིད་རྟ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ༔ སྤྲུལ་པའི་ཁྲོ་བོའི་ཚོགས་བཅས་ཀྱིས༔ ཁྱེད་རྣམས་རྡུལ་ཕྲན་བཞིན་དུ་བརླག༔ དེ་
49-5-16a
བས་ད་ལྟ་ཕྱིར་དེངས་ཤིག༔ སརྦ་བིགྷྣཱན་གཙྪ༔ ཞེས་དང་དྲག་སྔགས་དང་ཐུན་གྱིས་གཟིར༔ མདོས་གླུད་ཆུ་བོའི་གཞུང་ངམ་འདྲེ་ལྔ་བདུད་གཅོད་ཀྱི་སར་རྒྱང་རིང་དུ་བསྐྱལ༔ སྲུང་འཁོར་བསྒོམ༔ བསྒྲུབ་བྱ་ལ་ཚེ་དབང་བསྐུར༔ བླ་རྟེན་མགུལ་དུ་གདགས་པས་བླ་ཚེ་ཉམས་པ་སོར་ཆུད་ཅིང་ཚེ་འཕེལ་བར་འགྱུར་རོ༔ ༈ དྲུག་པ་འཆི་བ་བསླུ་བ་ལ་བརྟེན་ནས་ཚེ་སྲིང་བའི་ཆོ་ག་ནི༔ ཚེའི་སྒྲུབ་དཀྱིལ་གྱི་མདུན་དུ་སྐུ་གླུད་བཟང་པོ་རྒྱན་ལྡན་དང་༔ གྲངས་གསོག་གི་གླུད་ཕྲན་ཆངས་བུ་སོགས་མང་དུ་བཤམ༔ ལས་གཞུང་བསྲངས་ལ་བཟླས་བརྗོད་དང་༔ ཁྱད་པར་ཚེ་གཟུངས་སྟོང་ཕྲག་ལས་མི་ཉུང་བར་བཟླ༔ སྤྲོ་ན་འཆི་མེད་རྔ་སྒྲའི་གཟུངས་ཀྱང་མང་དུ་བཟླའོ༔ དེ་ནས་གླུད་རྫས་བྱིན་གྱིས་བརླབ༔ མགྲོན་དགུག༔ སྔགས་ཀྱིས་བསྔོས་ལ་གྱེར་ནི༔ ཀྱེ༔ སྲིད་གསུམ་འདི་ན་སུ་ཡང་རུང་༔ བསྒྲུབ་བྱའི་ཚེ་ལ་བར་གཅོད་པའི༔ སྔོན་ལས་འཕྲལ་རྐྱེན་གདོན་བགེགས་རིགས༔ འཆི་བདག་གཤིན་རྗེ་མན་ཆད་ནས༔ ཐེའུ་རང་ཕྲ་མོ་ཡན་ཆད་ཀུན༔ བྱམས་པའི་སེམས་ཀྱིས་གནས་འདིར་འདུས༔ དགའ་བའི་མིག་གིས་གླུད་ལ་ལྟོས༔ སྙིང་རྗེ་མ་གདུང་བུ་ཡི་ཚུལ༔ ཚེ་རབས་འབྲེལ་བའི་བདེན་པ་སོམས༔ སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་ཏིང་འཛིན་གྱིས༔ བྱིན་རླབས་རྟེན་འབྲེལ་ནུས་པའི་རྫས༔ མི་བས་དགའ་བའི་
49-5-16b
གླུད་བཟང་པོ༔ ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་ཡོངས་སུ་རྫོགས༔ འདོད་ཡོན་རྒྱ་མཚོའི་གཏེར་ཆེན་འདི༔ ཁྱེར་ཅིག་ཁྱེར་ཅིག་སྟོབས་ལྡན་རྣམས༔ རྒྱུ་སྦྱོར་ཡོན་བདག་འཁོར་བཅས་ཀྱི༔ ཤ་རིན་ཁྲག་ཚབ་སྲོག་གི་གླུད༔ མཐུན་པའི་རྫས་སུ་ད་ལོངས་ཤིག༔ སྲེད་དང་ཆགས་དང་ཞེན་པ་སྤོངས༔ དྲན་དང་བཟུང་དང་བསམ་དང་རེག༔ ཞི་དང་གློད་ལ་གྲོལ་བར་མཛོད༔ བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་མཛད་དུ་གསོལ༔ ཞེས་བསྔོ༔ བསྙེན་སྔགས་དང་ཚེ་གཟུངས་མང་དུ་བཟླས་ལ་བདེན་སྟོབས་བརྗོད༔ ལོ་གྲངས་སོགས་རྫོགས་པ་ན་ལམ་བསྟན༔ ཡས་རྣམས་ཀྱང་རྒྱང་རིང་བསྐྱལ༔ མཚམས་གཅད་སྲུང་འཁོར་བསྒོམ༔ བསྒྲུབ་བྱ་ལ་ཚེ་དབང་བསྐུར་བའམ༔ ཚེ་འགུགས་རྒྱས་གདབ་ནན་ཏན་དུ་བྱས་ལ་བཀྲ་ཤིས་རྒྱས་པར་བརྗོད་དོ༔ དེས་ནི་དུས་མ་ཡིན་པའི་འཆི་བ་ཐམས་ཅད་ངེས་པར་བསླུ་ཞིང་ནད་གདོན་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་ལས་གྲོལ་བར་འགྱུར་རོ༔ ༈ བདུན་པ་སྔགས་མདུད་ལ་བརྟེན་ནས་ཚེ་བསྲིང་བ་ནི༔ གཞོན་ནུ་མས་བཀལ་བའི་སྲད་བུའམ་དར་དམར་པོ་ལ་རྡོ་རྗེའི་མདུད་པ་གསུམ་བྱ༔ བསྙེན་སྔགས་མཐར༔ ཧྲཱིཿཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཤུ་ཀྲ་བྷིནྡྷུ་བྷནྡྷ་བྷནྡྷ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་རཀྵཱ་ཧཾ༔ ཞེས་བརྒྱ་

【现代汉语翻译】
生起欢喜慈爱之心，不要回头，安乐地离开。如果违背了教令，我等自身即是马头明王（藏文：རྟ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ，字面意思：殊胜马），与幻化的忿怒尊众一起，将你们摧毁如微尘。
因此现在就离开！萨瓦·维格南·嘎恰（藏文：སརྦ་བིགྷྣཱན་གཙྪ，梵文天城体：सर्व विघ्नान् गच्छ，梵文罗马拟音：sarva vighnān gaccha，一切障碍，离去！）。用猛咒和突击压制，将朵玛、替身送到河流中央或断除五魔、驱除魔鬼的地方，远远地送走。修持保护轮，给予修行者长寿灌顶。将本尊像佩戴在颈间，使消损的寿命恢复，寿命增长。
第六，依靠赎死之法延长寿命的仪轨：在长寿坛城前，陈设装饰精美的替身像，以及积累数量的替身小像等。按照仪轨进行，念诵，特别是念诵不少于千遍的长寿陀罗尼。如果愿意，也可以多念诵无死鼓声陀罗尼。
然后加持替身供品，迎请宾客，用咒语供养并吟诵：‘唉！无论这三界中的谁，阻碍修行者寿命的，无论是前世的业力、突发事件、邪魔，还是死主阎罗等，乃至微小的提乌让（藏文：ཐེའུ་རང་，一种小鬼），都以慈爱之心聚集于此。以欢喜的目光注视替身，以怜悯之心视如己出，忆念生生世世的关联真谛。以咒语、手印、禅定，加持缘起力量之物，给予胜过人类的殊胜替身，圆满五蕴、十二处、十八界，这如意宝藏，拿去吧，拿去吧，有力量者们！作为施主及其眷属的肉赎、血替、生命替身，现在享用这和谐之物吧！放下贪恋、执着，忆念、把握、思考、触及，寂静、放松、解脱，祈愿吉祥如意！’
如此供养，念诵本尊咒和长寿咒，多次念诵，陈述真实语。年份等圆满后，指明道路，将上述物品远远送走。划定界限，修持保护轮，给予修行者长寿灌顶，或者进行勾召寿命、增益稳固的修法，并念诵吉祥圆满之语。如此，必定能赎回一切非时之死，并从疾病、邪魔、障碍中解脱。
第七，依靠咒语结延长寿命的方法：用少女纺织的红丝线或红绸，打三个金刚结。念诵本尊咒后，念诵： 舍（藏文，梵文天城体，श्री，梵文罗马拟音：śrī，吉祥）！哈雅格里瓦（藏文：ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་，梵文天城体：हयग्रीव，梵文罗马拟音：hayagrīva，马头明王）！舒卡拉（藏文：ཤུ་ཀྲ，梵文天城体：शुक्र，梵文罗马拟音：śukra，白色）！宾达（藏文：བྷིནྡྷ，梵文天城体：भिन्ध，梵文罗马拟音：bhindha，打破）！班达（藏文：བྷནྡྷ，梵文天城体：बन्ध，梵文罗马拟音：bandha，束缚）！班达（藏文：བྷནྡྷ，梵文天城体：बन्ध，梵文罗马拟音：bandha，束缚）！班达（藏文：བྷནྡྷ，梵文天城体：बन्ध，梵文罗马拟音：bandha，束缚）！瓦吉拉（藏文：བཛྲ，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，金刚）！阿玉克（藏文：ཨཱ་ཡུ་ཥེ，梵文天城体：आयुषे，梵文罗马拟音：āyuṣe，寿命）！raksa（藏文：རཀྵཱ，梵文天城体：रक्षा，梵文罗马拟音：rakṣā，保护）！吽（藏文，梵文天城体，हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，种子字）！念诵一百遍。

【English Translation】
Generate a mind of joy and love, don't look back, depart in peace. If you disobey the command, I myself am Hayagriva (藏文：རྟ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ，lit. Supreme Horse), together with the assembly of wrathful emanations, will destroy you like dust.
Therefore, depart now! Sarva Vighnan Gaccha (藏文：སརྦ་བིགྷྣཱན་གཙྪ，梵文天城体：सर्व विघ्नान् गच्छ，梵文罗马拟音：sarva vighnān gaccha，All obstacles, depart!). Subdue with fierce mantras and attacks, send the Torma and effigy far away to the middle of the river or to a place for cutting off the five demons and expelling evil spirits. Meditate on the protective circle, bestow the longevity empowerment upon the practitioner. Wearing the deity's image around the neck restores diminished life force and increases longevity.
Sixth, the ritual of extending life by relying on ransom from death: In front of the longevity mandala, arrange a well-decorated effigy and many small effigies for accumulating numbers. Follow the ritual text, recite, especially reciting no less than a thousand times the longevity dharani. If desired, one can also recite the Immortal Drum Sound Dharani many times.
Then bless the ransom substances, invite the guests, offer with mantras and chant: 'Alas! Whoever in these three realms, obstructs the life of the practitioner, whether it be past karma, sudden events, evil spirits, or the Lord of Death Yama, down to the smallest Teurang (藏文：ཐེའུ་རང་，a type of small ghost), gather here with a mind of love. Gaze upon the effigy with joyful eyes, regard it with compassion as your own child, remember the truth of the connection through lifetimes. With mantra, mudra, and samadhi, bless the substances of interdependent power, give the excellent effigy surpassing humans, complete with the aggregates, elements, and sense bases, this great treasure of the ocean of desires, take it, take it, powerful ones! As the flesh ransom, blood substitute, and life effigy for the sponsor and their retinue, now enjoy this harmonious substance! Let go of craving, attachment, remembrance, grasping, thought, and touch, be peaceful, relaxed, and liberated, may there be auspiciousness and well-being!'
Make such offerings, recite the deity's mantra and the longevity mantra many times, and speak the truth. After the years are completed, point out the path, send the aforementioned items far away. Define the boundaries, meditate on the protective circle, bestow the longevity empowerment upon the practitioner, or perform the practice of summoning life force, increasing stability, and recite words of auspiciousness and fulfillment. Thus, one will surely ransom all untimely deaths and be liberated from diseases, evil spirits, and obstacles.
Seventh, the method of extending life by relying on mantra knots: Tie three vajra knots on red silk thread or red cloth spun by a young girl. After reciting the deity's mantra, recite: Shri (藏文，梵文天城体，श्री，梵文罗马拟音：śrī，Auspicious)! Hayagriva (藏文：ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་，梵文天城体：हयग्रीव，梵文罗马拟音：hayagrīva，Horse-Necked One)! Shukra (藏文：ཤུ་ཀྲ，梵文天城体：शुक्र，梵文罗马拟音：śukra，White)! Bhindha (藏文：བྷིནྡྷ，梵文天城体：भिन्ध，梵文罗马拟音：bhindha，Break)! Bandha (藏文：བྷནྡྷ，梵文天城体：बन्ध，梵文罗马拟音：bandha，Bind)! Bandha (藏文：བྷནྡྷ，梵文天城体：बन्ध，梵文罗马拟音：bandha，Bind)! Bandha (藏文：བྷནྡྷ，梵文天城体：बन्ध，梵文罗马拟音：bandha，Bind)! Vajra (藏文：བཛྲ，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，Diamond)! Ayushe (藏文：ཨཱ་ཡུ་ཥེ，梵文天城体：आयुषे，梵文罗马拟音：āyuṣe，Longevity)! Raksha (藏文：རཀྵཱ，梵文天城体：रक्षा，梵文罗马拟音：rakṣā，Protect)! Hum (藏文，梵文天城体，हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，Seed syllable)! Recite one hundred times.

--------------------------------------------------------------------------------

རྩ་བརྒྱད་ཀྱིས་བསྔགས་ཏེ་མགུལ་ལམ་དཔུང་པར་བཏགས་ན་ཚེའི་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་བསྲུང་ཞིང་ཚེ་འཕེལ་བར་འགྱུར་རོ༔ འཆི་མེད་ཚེའི་ལས་ཚོགས་ཟབ་མོ་ཨྠྀི་༔ ས་
49-5-17a
མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གཏེར་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ གཏད་རྒྱ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ བདག་འདྲ་རྡོ་རྗེ་ཐོགས་མེད་རྩལ་གྱིས་གཏེར་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའི་ཟབ་ཤོག་སྨུག་པོ་དཀྱུས་མཐོ་གང་སོར་དྲུག་ཞེང་སོར་གསུམ་པ་མཚོ་རྒྱལ་གྱི་ཕྱག་བྲིས་ཅན་ལས་ལེགས་པར་ཕབ་ཅིང་། སླད་ནས་མཚམས་སྦྱོར་ཕྲན་བུ་དང་བཅས་བྲིས་པའོ། །མངྒ་ལཾ།། །།༈ འདིའི་བརྒྱུད་པ་ནི། ཚེ་དཔག་མེད། ཨོ་རྒྱན་པདྨ། མཚོ་རྒྱལ། གཡུ་སྒྲ་སྙིང་པོ། བྲག་གསུམ་གཏེར་སྟོན་བསྟན་འཛིན་ཟླ་འོད་རྡོ་རྗེའམ་ཨོ་རྒྱན་རྡོ་རྗེ་ཐོགས་མེད་རྩལ། གྲུབ་ཆེན་ཟླ་འོད་དབང་མོ། བྱ་བཏང་ངག་དབང་འཇིགས་མེད། སྦྱོར་ར་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཕྲིན་ལས་ལྷུན་གྲུབ། ཆོས་དབྱིངས་བདེ་ཆེན་མཚོ་མོ། འཇམ་དབྱངས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོ། དེས་སོ།། །།



【现代汉语翻译】
如果用八种根本（种子字）来赞颂，并将其佩戴在颈部或手臂上，就能守护所有的寿命障碍，并增长寿命。不死的寿命事业甚深法门。ཨྠྀི་ (藏文)，अ： (梵文天城体)，ah (梵文罗马拟音)，啊 (汉语字面意思)。ས་མ་ཡ༔ (藏文)，समय (梵文天城体)，samaya (梵文罗马拟音)，誓言/戒律 (汉语字面意思)。རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ (藏文)，मुद्रा मुद्रा मुद्रा (梵文天城体)，mudra mudra mudra (梵文罗马拟音)，印 印 印 (汉语字面意思)。གཏེར་རྒྱ༔ (藏文)，निधि मुद्रा (梵文天城体)，nidhi mudra (梵文罗马拟音)，宝藏 印 (汉语字面意思)。སྦས་རྒྱ༔ (藏文)，गुप्त मुद्रा (梵文天城体)，gupta mudra (梵文罗马拟音)，秘密 印 (汉语字面意思)。གཏད་རྒྱ༔ (藏文)，समर्पित मुद्रा (梵文天城体)，samarpita mudra (梵文罗马拟音)，交付 印 (汉语字面意思)。རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ (藏文)，मुद्रा मुद्रा मुद्रा (梵文天城体)，mudra mudra mudra (梵文罗马拟音)，印 印 印 (汉语字面意思)。
我，如我一般的多杰·托美·匝（Dorje Tokme Tsal），从宝藏中迎请出的深奥黄纸，高一拃零六指，宽三指，是措嘉（Tsogyal）的亲笔书写，从中精良地抄录下来。后来又做了一些补充和连接，并记录下来。愿吉祥！
此传承为：无量寿佛（Tsepakme），邬金·莲花生（Orgyen Padma），措嘉（Tsogyal），玉扎娘波（Yudra Nyingpo），扎仲·掘藏师丹增·达沃·多杰或邬金·多杰·托美·匝（Draktrum Tertön Tenzin Dawa Dorje or Orgyen Dorje Tokme Tsal），成就自在女达沃·旺姆（Drubchen Dawa Wangmo），瑜伽士阿旺·吉美（Jateng Ngawang Jigme），觉拉·一切智者钦列·伦珠（Jor Ra Tamche Khyenpa Trinle Lhundrup），曲英·德钦·措姆（Choying Dechen Tsomo），蒋扬·钦哲·旺波（Jamyang Khyentse Wangpo），以及他。

【English Translation】
If praised with the eight root (seed syllables) and worn on the neck or arm, it will protect against all obstacles to life and increase longevity. Profound practice of the immortal life force. ཨྠྀི་ (Tibetan), अः (Sanskrit Devanagari), ah (Sanskrit Romanization), Ah (Literal Chinese meaning). ས་མ་ཡ༔ (Tibetan), समय (Sanskrit Devanagari), samaya (Sanskrit Romanization), Vow/Discipline (Literal Chinese meaning). རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ (Tibetan), मुद्रा मुद्रा मुद्रा (Sanskrit Devanagari), mudra mudra mudra (Sanskrit Romanization), Seal Seal Seal (Literal Chinese meaning). གཏེར་རྒྱ༔ (Tibetan), निधि मुद्रा (Sanskrit Devanagari), nidhi mudra (Sanskrit Romanization), Treasure Seal (Literal Chinese meaning). སྦས་རྒྱ༔ (Tibetan), गुप्त मुद्रा (Sanskrit Devanagari), gupta mudra (Sanskrit Romanization), Secret Seal (Literal Chinese meaning). གཏད་རྒྱ༔ (Tibetan), समर्पित मुद्रा (Sanskrit Devanagari), samarpita mudra (Sanskrit Romanization), Dedicated Seal (Literal Chinese meaning). རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ (Tibetan), मुद्रा मुद्रा मुद्रा (Sanskrit Devanagari), mudra mudra mudra (Sanskrit Romanization), Seal Seal Seal (Literal Chinese meaning).
I, Dorje Tokme Tsal, like myself, have excellently copied this profound yellow scroll, one span and six fingers high and three fingers wide, which was retrieved from the treasure and is a handwritten text by Tsogyal. Later, some additions and connections were made and recorded. May there be auspiciousness!
The lineage of this is: Amitayus (Tsepakme), Orgyen Padmasambhava (Orgyen Padma), Tsogyal, Yudra Nyingpo, Draktrum Tertön Tenzin Dawa Dorje or Orgyen Dorje Tokme Tsal, Drubchen Dawa Wangmo, Jateng Ngawang Jigme, Jor Ra Tamche Khyenpa Trinle Lhundrup, Choying Dechen Tsomo, Jamyang Khyentse Wangpo, and him.

--------------------------------------------------------------------------------

